29.08.2013 Views

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

80<br />

Och sedan kom ett smärtsamt avsked: Vår kära, gamla tolstojan blev transporterad till en<br />

invalidsektion. Alla i vårt barackrum kände sig fullständigt övergivna. Mig träffade<br />

skilsmässan särskilt hårt. Ingen väntade mig nu längre om kvällarna med ett älskvärt<br />

småleende. För Tamara var det, som om hon hade förlorat en mor. Nu fanns det inte längre<br />

någon som höll hennes saker rena; <strong>och</strong> Tamara själv hade inte kraft till det.<br />

Straffblocket ändrade utseende från den ena dagen till den andra, vi fick ungefär 150 nykomlingar,<br />

uteslutande kriminella. Alla gångarna var överfulla, trots kylan låg man i rummet<br />

framför baracken, i vilket varken dörrarna eller fönstren var insatta. Man sjöng, vodka dracks,<br />

<strong>och</strong> livsmedel insmugglades. Av dessa nykomlingar var det kanske en som gick med i arbetet.<br />

De var emellertid inte nya i lägret, utan samlades, enligt vad man berättade mig, för att<br />

transporteras till en straffsektion. Förbrytarna sjöng sina egna visor, som uppstått under<br />

fängelsevistelsen <strong>och</strong> i Sibirien. Då jag var främmande för deras jargong, dröjde det länge,<br />

innan jag över huvud taget förstod dessa visor. Innehållet var en blandning av sentimentalitet<br />

<strong>och</strong> stolthet över brottslingens liv: ”O, Moskva, Moskva, Moskva, ha, ha, hur mycket<br />

bekymmer har du inte vållat oss! Ha ha! Blott med en sönderslagen käft är du en riktig bandit!<br />

Ack, varför har våra mödrar fött oss, ha ha!” En annan visa besjöng i snälltågsrytm det<br />

misslyckade försöket att stjäla en koffert på järnvägen från Pensa till Moskva, <strong>och</strong> i en annan<br />

gjorde man sig lustig över rannsakningsdomaren <strong>och</strong> statsåklagaren. Även lägerledningen<br />

gycklade man med i många visor.<br />

I straffblocket fanns det ännu en tolstojan, en man på ungefär 60 år, som jag redan sett i<br />

lägrets samlingsställe, när han med sin konservburk i handen tiggde några skedar soppa. Hans<br />

första funktion i Burma var som vakt framför arresten. Lägerfängelset var omgivet med ett<br />

särskilt taggtrådsnät. Utanför porten satt Alexej Michailowitsch för att se till, att ingen<br />

närmade sig de inspärrade <strong>och</strong> stack till dem något att äta. Alexej Michailowitsch skötte sin<br />

syssla till alla fångars fulla belåtenhet. Han tog emot allt som man ville sända arrestanterna<br />

<strong>och</strong> överlämnade det till dem personligen.<br />

Han satt på marken med en knölpåk mellan knäna, invirad i lumpor från huvud till fot. Hans<br />

ansikte var bara skägg. Ur detta framblickade mänskliga, blåa ögon. Han hade väl hört, att jag<br />

var tyska, <strong>och</strong> därför ropade han en dag till mig: ”Margarita Genrichowna, kom hit lite till<br />

mig, vi ska tala om Boris, som var min vän. Var har han väl hamnat?” – På kinden hade<br />

Alexej en öppen böld, <strong>och</strong> varet var hopklibbat med skäggstrån. Ur hans slitna vaddjacka<br />

trängde stoppningen ut överallt. Hans kulibyxor hade dragits upp, när han satte sig, så att man<br />

såg de nakna, magra benen, betäckta med idel blå fläckar. – ”Från vilken stad i Tyskland är<br />

ni?” – ”Från Potsdam, Alexej Michailowitsch.” – ”Vad hör jag, från Potsdam! Ja, Potsdam<br />

minns jag mycket väl, Sanssouci <strong>och</strong> den stora fontänen!” – ”Har ni varit i Tyskland?” Jag<br />

gjorde väl en mycket tvivlande min vid denna fråga. ”När man ser mig här i detta tillstånd”,<br />

<strong>och</strong> han visade på de med lumpor omvirade fötterna, ”är det väl ingen, som kunde tro det. –<br />

Som student gjorde jag en resa i Tyskland, var i Paris <strong>och</strong> for över Medelhavet tillbaka till<br />

Ryssland. Det var andra tider det!” Han drev med handen bort flugorna, som var som vilda<br />

efter bölden. – Han ville, att jag skulle berätta honom om mitt liv. Därför erfor jag så småningom<br />

även något om hans, att hans far hade ägt en bondgård, som Alexej efter dennes död<br />

fick ärva. Han hade levt som en enkel bonde, men när kollektiviseringen kom, vägrade han att<br />

inträda i kollektivet. ”Och eftersom jag offentligen hade uppträtt som förespråkare för mänsklighet<br />

<strong>och</strong> kritiserat de metoder, som man använde i byn, hämtade man mig.” – Han befann<br />

sig redan på fjärde året i fängelse. Alexej Michailowitsch blev snart fråntagen befattningen<br />

som vakt, ty man hade fått klart för sig, hur bra han sörjde för dem som satt i arresten.<br />

När jag kom tillbaka från tegelbrukssektionen till Burma, hade han ett nytt ämbete: han var<br />

ansvarig för ”kipjatok”. I en liten avbalkning bredvid mansbaracken stod en ”Titan”, en<br />

varmvattensmaskin. ”Kipjatok” är det kokheta vattnet till teet, som en rysk människa inte kan

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!