Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
74<br />
Nya transporter hopade sig. Hundratals kvinnor anlände, offer för den nya ryska abortlagen. I<br />
allmänhet mottog fångarna dessa kvinnor med hån <strong>och</strong> skratt. – Tasso hade skickat mig en<br />
underrättelse. Hon arbetade vid förvaltningen. Hon kom på det infallet att för att få se <strong>och</strong> tala<br />
med mig föreslå en inventering av fångarnas lägerkläder i straffblocket <strong>och</strong> utförde själv<br />
denna kontroll. Under någon förevändning lämnade hon natschalnikens rum, lät skicka bud på<br />
mig i baracken, <strong>och</strong> så träffades vi igen för första gången sedan Butirki. Hon berättade för mig<br />
i korthet om sina förhör <strong>och</strong> sin dom <strong>och</strong> viskade: ”Om du vill smuggla ut ett brev, så gör det<br />
fort! Jag har en säker möjlighet.” Hon stack papper <strong>och</strong> kuvert i handen på mig, <strong>och</strong> jag<br />
skyndade mig att skriva ett par ord till min mor. – Vilka fantastiska förhoppningar förband<br />
man inte med ett sådant brev! Men det kom aldrig fram.<br />
*<br />
Jag kom till säckbärarkolonnen. Vi måste från en elektriskt driven rensningsmaskin bära<br />
säden på en vacklande bräda ända upp på toppen av spannmålsberget i lagerhuset <strong>och</strong> tömma<br />
säcken över skuldrorna. Säckarna vägde ända till 50 kilo <strong>och</strong> kvinnorna jämrade sig under<br />
tyngden. En manlig fånge från det fria lägret satt lutad mot magasinets vägg. Han drev gäck<br />
med de förbipasserande kvinnorna. – ”Det vore bättre, om du hjälpte kvinnorna, i stället för<br />
att göra dig lustig över dem”, påpekade jag fränt. ”Hör bara på den tyska fascisten, hon orkar<br />
inte bära säckarna. Våra ryska kvinnor är av ett annat virke. Hos oss är kvinnorna stolta över<br />
att de kan utföra tungt arbete. Vi har till <strong>och</strong> med kvinnliga urjadniki bland vägarbetarna!” –<br />
”Det hade varit bättre, om männen hade tagit mera hänsyn till kvinnorna, ty de skall ju<br />
dessutom sätta barn till världen!” undslapp det mig. De andra kvinnorna i kolonnen hade<br />
stannat <strong>och</strong> vad fick jag höra? De tog nästan alla parti för mannen. ”Ja, vi är stolta över våra<br />
prestationer. Hos oss spelar kvinnorna en annan roll än i de kapitalistiska länderna. Vi är<br />
likaberättigade!” Jag teg <strong>och</strong> kände mig stukad.<br />
På avstånd såg jag Kolja, en adertonåring, som var skyddsling till Maslow på reparationsverkstadens<br />
kontor. Kolja hade blivit svårt hjärtsjuk i lägret efter ledgångsreumatism <strong>och</strong><br />
gripits av en slags religiös vantro. Han låg om nätterna på knä utanför barackväggen <strong>och</strong> bad.<br />
Om Maslow inte hade tagit hand om honom, hade han väl för länge sedan gått under. Kolja<br />
gick över lägergatan <strong>och</strong> ropade till mig: ”Har du kanske redan hört, att två fångar i dag fått<br />
komma ut i friheten? Nazarenko har benådats <strong>och</strong> Kriwonos har dött.”<br />
Under marschen till <strong>och</strong> från arbetet märkte vi, att man bakom lägergatan mitt ute på stäppen<br />
byggde ett nytt hus. Det växte med varje dag <strong>och</strong> var slutligen större än alla de andra<br />
byggnaderna. Först talade man om att det skulle bli ett bageri, sedan en ny<br />
förvaltningsbyggnad, men jag betraktade alltid bygget med misstro, det gjorde ett så<br />
beklämmande intryck på mig. Och äntligen fick vi veta, att det var den nya ”bunkern”, det<br />
moderna fängelset i räjongen Burma.<br />
Bland de till straffblocket nyanlända träffade jag Nadja Bereskina. Min muntra Nadja från<br />
rannsakningsfängelset <strong>och</strong> transporten hade blivit mycket förändrad. Hennes vackra men<br />
nakna ansikte hade förlorat sin tjusning <strong>och</strong> verkade brutalt. Hon grät lite <strong>och</strong> berättade om<br />
sina olika lägermän. Först var det lägerordonnansen, en förbrytare, sedan en politisk fånge,<br />
men denne hade fått transport <strong>och</strong> sedan en annan, men denne påstod, att barnet, som hon<br />
väntade, inte var hans. ”Och hemma har jag min pojke, hur skall det gå, när jag en gång åter<br />
kommer ut i friheten.” – Hon var dömd till tre dagars straffblock, då man ertappat henne in<br />
flagranti under en kärleksakt.<br />
Dsagnidse, den georgiske läraren, som jag redan kände från den tid, då Boris ännu var i<br />
Burma, kom tillbaka från en undersektion. På kvällen efter arbetets slut stod vi kvar en stund<br />
<strong>och</strong> pratade. Dsagnidse var sjuk.