29.08.2013 Views

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

97<br />

I detta rum stod fem NKVD-tjänstemän bakom ett långt bord. En av dem räckte mig ett<br />

papper: ”Kan ni läsa ryska?” Det var ett tryckt formulär, <strong>och</strong> de tomma raderna var utfyllda<br />

med maskinskriven text. ”Domen på fem års bättrings- <strong>och</strong> arbetsläger för Margarita<br />

Genrichowna Buber-Neumann har förvandlats till omedelbar utvisning från Sovjetunionens<br />

territorium.”<br />

”Skriver ni under?” frågade kort <strong>och</strong> bestämt den uniformsklädde tjänstemannen. – ”Till<br />

vilket land skall jag utvisas?” – ”Därom kan jag inte ge er någon upplysning, det har jag inte<br />

tid till. Skriv under!” Och redan förde man in Klara Vater <strong>och</strong> tryckte ett formulär i handen på<br />

henne. Hon kunde inte läsa ryska. Man hämtade mig tillbaka från korridoren: ”Översätt!”<br />

Texten var ordagrant densamma som på mitt formulär: ”Skriver ni under?” Nervöst vände sig<br />

Klara Vater omväxlande till mig <strong>och</strong> NKVD-tjänstemännen <strong>och</strong> sade med darrande stämma:<br />

”Nej, jag vill först ha mitt barn! Återlämna mitt barn till mig, så lämnar jag genast Sovjetunionens<br />

territorium, men först mitt barn!” Jag översatte. Med en otålig rörelse med armen<br />

svarade den uniformsklädde mannen: ”Vi har inte tid till detta. Ni får ert barn skickat efter er.<br />

Skriv under <strong>och</strong> raska på!” – ”Nej, under inga omständigheter!” ropade hon förtvivlat.<br />

Tjänstemännen såg obeslutsamt <strong>och</strong> osäkert på varandra: ”Då får ni genast skriv en<br />

‘sajawlenije’ (en ansökan).” – ”Jag kan inte ryska.” Man förde oss bägge till en cell, <strong>och</strong><br />

Klara Vater dikterade ansökningshandlingen för mig: ”Jag K. V. är beredd att genast lämna<br />

Sovjetunionens territorium, sedan man givit mitt barn ... tillbaka till mig. I en ålder av två år<br />

togs det från mig den <strong>och</strong> den dagen i Samara, samma dag jag häktades.”<br />

Under det jag skrev, såg vakten varannan minut genom spionen, öppnade klaffen <strong>och</strong> bad oss<br />

raska på.<br />

Klara Vater blev kvar i cellen. Jag såg henne aldrig åter <strong>och</strong> vet ingenting om hennes senare<br />

öden.<br />

Tillsammans med Betty Olberg fördes jag sedan i rask takt över ”woksal” till fängelseporten.<br />

Där stod fångtransportbilen. När vi steg upp i den, var redan alla burarna upptagna. Vi hörde<br />

mansröster. Man talade tyska. ”Vem är ni?” – ”Tyskar!” ljöd det samtidigt från olika skåp.<br />

”Är också våra kvinnor med?” Man nämnde olika namn. ”Det är bara vi två.”<br />

Fångbilen stannade. Det var på en godsbangård, <strong>och</strong> man förde först oss båda kvinnor – Betty<br />

Olberg släpade sig mödosamt framåt – till en ”stolypinsky”-vagn, den vanliga ryska<br />

järnvägsvagnen för fångar. Då kände jag igen stationen. Det var den Vitryska, från vilken<br />

tågen västerut, till Polen, avgår. ”Betty, de transporterar oss till Tyskland! När vi ska resa från<br />

denna station, kan det inte vara fråga om något annat!”<br />

Vagnen var redan full av män. När vi gick framåt gången, försökte jag att urskilja de mot<br />

gallren tryckta ansiktena <strong>och</strong> hade blott en tanke – om Heinz också var med. Förhoppningsfull<br />

<strong>och</strong> samtidigt pressad av en fruktansvärd ångest, tyckte jag det var, som om jag hörde hans<br />

röst.<br />

I den sista avdelningen stängde man skjutgallret bakom Betty Olberg <strong>och</strong> mig. Det dröjde en<br />

stund, innan vi kunde höra enstaka rop från männen. Det var uteslutande fråga om<br />

kvinnonamn. Då glömde jag all försiktighet <strong>och</strong> ropade genom gallret: ”Har någon av er<br />

någonstans sett Heinz Neumann eller hört talas om honom?” Av virrvarret av svar – många<br />

påstod, att de visste någonting om honom – framgick otvetydigt en sak: ingen hade sett<br />

honom, varken i rannsakningshäkte, tukthus eller läger.<br />

Bevakningen, som bestod av flera NKVD-soldater <strong>och</strong> en kvinna, förhöll sig fullständigt<br />

passiv vid denna kommunikation från avdelning till avdelning. ”Vet någon av er, vart man för<br />

oss? Vi blir i alla fall utlämnade till tyskarna.” Med harm svarade man från mansavdel-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!