Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Fånge hos Stalin och Hitler - Marxistarkiv
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
97<br />
I detta rum stod fem NKVD-tjänstemän bakom ett långt bord. En av dem räckte mig ett<br />
papper: ”Kan ni läsa ryska?” Det var ett tryckt formulär, <strong>och</strong> de tomma raderna var utfyllda<br />
med maskinskriven text. ”Domen på fem års bättrings- <strong>och</strong> arbetsläger för Margarita<br />
Genrichowna Buber-Neumann har förvandlats till omedelbar utvisning från Sovjetunionens<br />
territorium.”<br />
”Skriver ni under?” frågade kort <strong>och</strong> bestämt den uniformsklädde tjänstemannen. – ”Till<br />
vilket land skall jag utvisas?” – ”Därom kan jag inte ge er någon upplysning, det har jag inte<br />
tid till. Skriv under!” Och redan förde man in Klara Vater <strong>och</strong> tryckte ett formulär i handen på<br />
henne. Hon kunde inte läsa ryska. Man hämtade mig tillbaka från korridoren: ”Översätt!”<br />
Texten var ordagrant densamma som på mitt formulär: ”Skriver ni under?” Nervöst vände sig<br />
Klara Vater omväxlande till mig <strong>och</strong> NKVD-tjänstemännen <strong>och</strong> sade med darrande stämma:<br />
”Nej, jag vill först ha mitt barn! Återlämna mitt barn till mig, så lämnar jag genast Sovjetunionens<br />
territorium, men först mitt barn!” Jag översatte. Med en otålig rörelse med armen<br />
svarade den uniformsklädde mannen: ”Vi har inte tid till detta. Ni får ert barn skickat efter er.<br />
Skriv under <strong>och</strong> raska på!” – ”Nej, under inga omständigheter!” ropade hon förtvivlat.<br />
Tjänstemännen såg obeslutsamt <strong>och</strong> osäkert på varandra: ”Då får ni genast skriv en<br />
‘sajawlenije’ (en ansökan).” – ”Jag kan inte ryska.” Man förde oss bägge till en cell, <strong>och</strong><br />
Klara Vater dikterade ansökningshandlingen för mig: ”Jag K. V. är beredd att genast lämna<br />
Sovjetunionens territorium, sedan man givit mitt barn ... tillbaka till mig. I en ålder av två år<br />
togs det från mig den <strong>och</strong> den dagen i Samara, samma dag jag häktades.”<br />
Under det jag skrev, såg vakten varannan minut genom spionen, öppnade klaffen <strong>och</strong> bad oss<br />
raska på.<br />
Klara Vater blev kvar i cellen. Jag såg henne aldrig åter <strong>och</strong> vet ingenting om hennes senare<br />
öden.<br />
Tillsammans med Betty Olberg fördes jag sedan i rask takt över ”woksal” till fängelseporten.<br />
Där stod fångtransportbilen. När vi steg upp i den, var redan alla burarna upptagna. Vi hörde<br />
mansröster. Man talade tyska. ”Vem är ni?” – ”Tyskar!” ljöd det samtidigt från olika skåp.<br />
”Är också våra kvinnor med?” Man nämnde olika namn. ”Det är bara vi två.”<br />
Fångbilen stannade. Det var på en godsbangård, <strong>och</strong> man förde först oss båda kvinnor – Betty<br />
Olberg släpade sig mödosamt framåt – till en ”stolypinsky”-vagn, den vanliga ryska<br />
järnvägsvagnen för fångar. Då kände jag igen stationen. Det var den Vitryska, från vilken<br />
tågen västerut, till Polen, avgår. ”Betty, de transporterar oss till Tyskland! När vi ska resa från<br />
denna station, kan det inte vara fråga om något annat!”<br />
Vagnen var redan full av män. När vi gick framåt gången, försökte jag att urskilja de mot<br />
gallren tryckta ansiktena <strong>och</strong> hade blott en tanke – om Heinz också var med. Förhoppningsfull<br />
<strong>och</strong> samtidigt pressad av en fruktansvärd ångest, tyckte jag det var, som om jag hörde hans<br />
röst.<br />
I den sista avdelningen stängde man skjutgallret bakom Betty Olberg <strong>och</strong> mig. Det dröjde en<br />
stund, innan vi kunde höra enstaka rop från männen. Det var uteslutande fråga om<br />
kvinnonamn. Då glömde jag all försiktighet <strong>och</strong> ropade genom gallret: ”Har någon av er<br />
någonstans sett Heinz Neumann eller hört talas om honom?” Av virrvarret av svar – många<br />
påstod, att de visste någonting om honom – framgick otvetydigt en sak: ingen hade sett<br />
honom, varken i rannsakningshäkte, tukthus eller läger.<br />
Bevakningen, som bestod av flera NKVD-soldater <strong>och</strong> en kvinna, förhöll sig fullständigt<br />
passiv vid denna kommunikation från avdelning till avdelning. ”Vet någon av er, vart man för<br />
oss? Vi blir i alla fall utlämnade till tyskarna.” Med harm svarade man från mansavdel-