02.07.2013 Views

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Introduction xv<br />

These studies are <strong>of</strong> course good, and several <strong>of</strong> this seholar^s<br />

suggestions are excellent. In his comparison <strong>of</strong> <strong>the</strong> Ethiopic<br />

and Greek Versions he had <strong>the</strong> benefit <strong>of</strong> having collations <strong>of</strong><br />

qtu before him. These gave him no inconsiderable advantage<br />

in dealing with <strong>the</strong> problems before him, though his article takes<br />

cognizance <strong>of</strong> only a limited number <strong>of</strong> readings where <strong>the</strong>se<br />

MSS. furnish a superior text.<br />

Lodsj Le Livre d'H<strong>enoch</strong>, Fragments grecs decouverts a AMmim,<br />

puhVies avec les variantes du texte 6tJuopien, tmduits et annates.<br />

Paris, 1892. Lods' contribution is learnedj scholarly, and<br />

judicious, but as he had <strong>the</strong> misfortune to base his work on<br />

<strong>the</strong> corrupt text published by Dillmann in 1851, a large portion<br />

<strong>of</strong> his conclusions was vitiated from <strong>the</strong> outset.<br />

Charles, The Book <strong>of</strong> Enoch, pp. 318-370. Oxford, 1893.<br />

In this work I attempted an exhaustive comparison <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek<br />

and Ethiopic texts, and carried <strong>the</strong> criticism <strong>of</strong> <strong>the</strong> materials<br />

several stages beyond previous scholars in this department.<br />

Swete, The Old Testament in Greek, vol. HI.<br />

Eadermacher, Das Buch H<strong>enoch</strong>, herausgegeben . . . von<br />

J. Flemmitig und L. Baderm.acher, pp. 18-60, 113-114. Leipzig,<br />

1901. This text, on <strong>the</strong> whole, is well edited and forms an<br />

advance on preceding editions. But, unless I am greatly mis-<br />

taken. Dr. Radermacher is not a Semitic scholar. This deficiency<br />

in his equipment proved a sore handicap in <strong>the</strong> task he undertook.<br />

How is a purely classical scholar to edit a Greek text which is<br />

Greek in vocabulary, but largely Semitic in idiom ? To show<br />

that our text is <strong>of</strong> this character it will be sufficient to adduce<br />

<strong>the</strong> following passages : 22^ ov ri Trrjyri tov v&aros fv avTu<br />

(13 .... ~iB'n) = ' in which <strong>the</strong>re is <strong>the</strong> spring <strong>of</strong> water '.<br />

17^ fv

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!