02.07.2013 Views

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Ixviii T/?p Booh <strong>of</strong> Enoch<br />

651"*'. < Because <strong>of</strong> <strong>the</strong> sorceries -which <strong>the</strong>y have searched out and<br />

learnt, <strong>the</strong> earth and those who dwell upon it shall be destroyed.'<br />

Instead <strong>of</strong> ' sorceries ' <strong>the</strong> Ethiopic reads ' months ' = D''ty'Tn, which<br />

Haleyy rightly recognized as a corrujjtion <strong>of</strong> D''B'"in = ' sorceries '.<br />

It is true that on an exceptional occasion Aramaic-spealsing Jews<br />

used NitJ'in instead <strong>of</strong> <strong>the</strong>ir own word NTIIV Hence <strong>the</strong> eyidence for<br />

a Hebrew original is slightly weakened here.<br />

The text <strong>of</strong> this passage as known to Halevy and originally to<br />

myself was corrupt, and Schmidt rightly objected to this text even<br />

when emended as follows :<br />

' because <strong>of</strong> <strong>the</strong> sorceries which <strong>the</strong>y have<br />

searched out and (through which) <strong>the</strong>y know that <strong>the</strong> earth . . . will<br />

be destroyed.' Schmidt observes that it ' is a strange idea that <strong>the</strong><br />

terrible judgement <strong>of</strong> <strong>the</strong> flood would come because men had suc-<br />

ceeded in discovering that <strong>the</strong> earth with its inhabitants would be<br />

destroyed '. This observation is just, but <strong>the</strong> remedy lies in <strong>the</strong><br />

MSS. g t u, which omit <strong>the</strong> ' that '. The omission <strong>of</strong> this word<br />

restores <strong>the</strong> meaning <strong>of</strong> <strong>the</strong> whole verse. See note on p. 131.<br />

From <strong>the</strong> above evidence we infer a Hebrew original. As in <strong>the</strong><br />

Hebrew chapters <strong>of</strong> Daniel, so here <strong>the</strong>re were possibly many<br />

Aramaisms.<br />

Chapters 72-82. F7-om a Hebreiv original.<br />

76ii ^*. Here <strong>the</strong> word in <strong>the</strong> text ' winds ' =<br />

ninn, which should<br />

have been rendered ' quarters '. This restoration is possible both in<br />

Hebrew and Aramaic.<br />

771. In this verse <strong>the</strong>re is a play on <strong>the</strong> four quarters <strong>of</strong> <strong>the</strong> earth.<br />

It is possible to recover this play by retranslation into ei<strong>the</strong>r Hebrew<br />

or Aramaic in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> ' east ' and ' north ' : Olp or Dili? and<br />

|iav or I1SS.<br />

But this is not so in <strong>the</strong> case <strong>of</strong> <strong>the</strong> ' south ' and ' west '. As regards<br />

<strong>the</strong> first <strong>the</strong> text reads ' <strong>the</strong> south, because <strong>the</strong> Most High will<br />

descend <strong>the</strong>re, yea <strong>the</strong>re . . will He . . . descend ' = D"! Ti..'; ^3 Dhl.<br />

This is possible only in Hebrew.<br />

77^. 'And <strong>the</strong> west quarter is named (lit. ' its name ') diminished<br />

because <strong>the</strong>re all <strong>the</strong> luminaries wane.' '3 )1~inN UDB' JTinvcn nnni<br />

nniNDn-i'3 nnx'' db'.<br />

781. Of tije two names <strong>of</strong> <strong>the</strong> sun which are transliterated, though<br />

corruptly, in this verse, one is Hebrew and not Aramaic ; i. e.<br />

Orjares = onn liN. The o<strong>the</strong>r, Tomas cf. = TltSPl, is Hebrew and<br />

Aramaic; but if it is corrupt from nDH, as Halevy conjectures,<br />

it is Hebrew.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!