02.07.2013 Views

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

xvi The Book oj Emcli<br />

nviviiara hvopevoiieva h rfjs fvxvs rrjs aapKos avrm^ i is<br />

Semitic construction is supported by E though in a shghtly<br />

corrupted form. Hence it must be preserved, though as I<br />

pointed out in 1893, <strong>the</strong>re is according to E <strong>the</strong> loss <strong>of</strong> t&v<br />

yiy&vTu^v before a(f &v. This very phrase, moreover, r&v<br />

yiyiLVTit^v is found in G», though this version inserts after it<br />

a gloss (?)<br />

containing <strong>the</strong> names <strong>of</strong> <strong>the</strong> three orders <strong>of</strong> giants<br />

as <strong>the</strong>y are given in <strong>the</strong> Targum <strong>of</strong> Jonathan on Gen. e^"*.<br />

The text and notes are accurately edited, but <strong>the</strong>re are some<br />

errors. In v. 6 Radermacher reads ot ajxiavToi as an emendation<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> corrupt reading which he says is ajxa \<br />

as Bouriant and Lods stated.<br />

toi and not aixapTrjToi,<br />

Bouriant and Lods were certainly<br />

wrong, and Dillmann's edition and mine, which were necessarily<br />

based on <strong>the</strong> work <strong>of</strong> <strong>the</strong>se scholars, shared in <strong>the</strong>ir error. The<br />

autotype reproduction <strong>of</strong> <strong>the</strong> text was not published till after<br />

<strong>the</strong> issue <strong>of</strong> <strong>the</strong>se editions. But if Bouriant and Lods deciphered<br />

<strong>the</strong> MS. wrongly, so also has Radermacher. It reads a!j.ap\Tot.<br />

The p is partially obliterated, but it is unmistakable in <strong>the</strong><br />

photographic reproduction <strong>of</strong> <strong>the</strong> MS. Hence we might possibly<br />

emend afiaproi into avapLaprriToi, but certainly not into a\xiavToi.<br />

Notwithstanding, this forms a serviceable edition <strong>of</strong> <strong>the</strong> Greek.<br />

Ano<strong>the</strong>r fragment is found in a Vatican Greek MS., No. 1809,<br />

written in tachygraphie characters. This was published by Mai,<br />

Pairnm Nova BMiotlieca, tom. ii, and deciphered by Gildemeister<br />

in <strong>the</strong> ZDMG., 1855, pp. 621-624, and studied afresh by von<br />

Gebhardt in Merx' Archir, ii. 243, 1872. Besides <strong>the</strong> above,<br />

references to or Greek quotations explicitly or implicitly from<br />

Enoch are found in <strong>the</strong> Ep. <strong>of</strong> Barnabas (see iv. 3 ; xvi. 4, 6)<br />

Justin Martyr, Apol. ii. 5 ; A<strong>the</strong>nagoras in his Upea-^iCa, x<br />

Clement Alex., JSclogae Prophet, iii. 456 (ed. Dindorf) ; iii. 474;<br />

Strom, iii. 9; Origen, Contra Celsum, v. 52, 54; In loaunem,<br />

vi. 25 (Lommatzsch, i. 241); Clementine Homilies, viii. 12.<br />

Since <strong>the</strong>se last afford but slight help in correcting <strong>the</strong> text, we<br />

shall do no more here than refer to Lawlor's article on this subject<br />

in <strong>the</strong> Journal <strong>of</strong> Philology, xxv. 164-225, 1897.<br />

1 I have given <strong>the</strong> idiom in Hebrew, though <strong>the</strong> original was in Aramaic.<br />

;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!