02.07.2013 Views

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

the-book-of-enoch-r-h-charles - Fallen Angels

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Sect. I] Chapters XXVII. 2—XXVIIL 3 57<br />

E<br />

bless tte Lord <strong>of</strong> Glory, <strong>the</strong><br />

Eternal King.<br />

G8<br />

bless <strong>the</strong> Lord <strong>of</strong> Glory^ <strong>the</strong><br />

Eternal King.<br />

4. In <strong>the</strong> days <strong>of</strong> judgement over <strong>the</strong> former, <strong>the</strong>y shall bless<br />

Him for <strong>the</strong> mercy in accordance with which He has assigned<br />

<strong>the</strong>m (<strong>the</strong>ir lot).'' 5. Then I blessed <strong>the</strong> Lord <strong>of</strong> Glory and<br />

set forth His ""glory^ and lauded Him gloriously.<br />

XXVIII—XXXIII. Purtlier Journey to <strong>the</strong> F.ast.<br />

XXVIII. 1. And <strong>the</strong>nce I went ""towards <strong>the</strong> east"", into <strong>the</strong><br />

midst ""<strong>of</strong> <strong>the</strong> mountain range"" <strong>of</strong> <strong>the</strong> desert, and I saw a wilder-<br />

ness and it was solitary, full <strong>of</strong> trees and plants. 2. ""And^<br />

water gushed forth from above. 3. Rushing like a copious<br />

watercourse [which flowed] towards <strong>the</strong> north-west it caused<br />

clouds and dew to ascend on every side.<br />

emended from aae^ils. Here E reads<br />

maharjan, which may be corrupt for<br />

mghtlriin = ' those who have obtained<br />

mercy '. Lord <strong>of</strong> Glory. Cf. 25^.<br />

Eternal King. Cf. 25^. 5. His 'glory''<br />

(G^). E om. 'glory' perhaps owing to<br />

its occurrence just before. Lauded<br />

(G^ vixvijaa). E reads zakarkft = ' remembered<br />

', corrupt for zamarkft =<br />

vfxvfjffa.<br />

XXVIII. 1. Dillmann taltes <strong>the</strong><br />

plain here referred to to be that <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

Jordan, aud <strong>the</strong> mountain range <strong>of</strong><br />

<strong>the</strong> desert to be <strong>the</strong> rocl G^. Of <strong>the</strong> moun-<br />

tain range (E). > 0^. And plants.<br />

Here both G E)<br />

aTT(i rwv aTTipiiaTOJV. In no case can<br />

ampiwiTwv be right in its literal mean-<br />

ing. The difficulty can be explained<br />

from a corruption in <strong>the</strong> Aramaic or<br />

from a faulty rendering by <strong>the</strong> Greek<br />

translator. In <strong>the</strong> former case naX<br />

airo T. (TirepfidTajv = PXJITCI corrupt for<br />

li«. 18, Mishna, Kil.<br />

ii. 2 ; iii, 2) = real rCjv

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!