la poesía - Universidad Complutense de Madrid
la poesía - Universidad Complutense de Madrid
la poesía - Universidad Complutense de Madrid
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Almanzor, cuya historia hasta el momento que comienza <strong>la</strong> narración nos cuenta<br />
Ghaleb. En el texto encontramos <strong>la</strong>rgas <strong>de</strong>scripciones y abundantes notas, <strong>de</strong> modo que<br />
queda <strong>de</strong>masiado recargada <strong>la</strong> re<strong>la</strong>ción. Por lo <strong>de</strong>más, abundan los tópicos, como el <strong>de</strong><br />
<strong>la</strong> hermosura <strong>de</strong> Elvira e Ismá, cristiana y mora respectivamente. En su re<strong>la</strong>to introduce<br />
Simonet versos <strong>de</strong> Aro<strong>la</strong>s y aña<strong>de</strong> numerosas notas <strong>de</strong> carácter histórico, etimológico,<br />
etc. En el apéndice se vierten toda c<strong>la</strong>se <strong>de</strong> <strong>de</strong>talles <strong>de</strong> personas o lugares un tanto al<br />
margen <strong>de</strong> <strong>la</strong> historia; y Simonet copia inscripciones en árabe y su traducción.<br />
La leyenda Menen se refiere a los mozárabes, tema que <strong>de</strong>spués será central en<br />
sus estudios como arabista. En este texto alu<strong>de</strong> el autor al alzamiento <strong>de</strong> este grupo, que<br />
se produce en el siglo IX, y realza <strong>la</strong> figura <strong>de</strong> Omar, a quien compara con Pe<strong>la</strong>yo. De<br />
hecho, <strong>la</strong> leyenda se refiere a sus re<strong>la</strong>ciones con los cristianos antes <strong>de</strong> que este<br />
personaje se convirtiera al cristianismo (Manzanares, 1971: 136). En esta historia<br />
intenta Simonet imitar el lenguaje <strong>de</strong> los poetas árabes. Esto es lo que po<strong>de</strong>mos apreciar<br />
en el par<strong>la</strong>mento <strong>de</strong> Amer Ebn-Amer a Meriem, un tanto recargado. «Bellísima<br />
nazarena: tú <strong>de</strong>biste nacer hija <strong>de</strong> árabes; tus mejil<strong>la</strong>s son un vergel <strong>de</strong> rosas y tu boca<br />
un oloroso c<strong>la</strong>vel; tu rostro ha robado <strong>la</strong> luz <strong>de</strong>l sol, o por mejor <strong>de</strong>cir, siempre<br />
<strong>de</strong>scubierto, es un sol o luna sin nubes que encubran su belleza. En tu cuello torneado y<br />
dulzura <strong>de</strong> tus ojos semejas a <strong>la</strong> gace<strong>la</strong>; pero si en estas gracias puedo compararte sin<br />
mucho agravio a <strong>la</strong>s belda<strong>de</strong>s musulmanas <strong>de</strong> mi harem, <strong>la</strong>s aventajas en lo majestuoso<br />
<strong>de</strong> tu estatura, que no acostumbrada a temb<strong>la</strong>r <strong>de</strong> miedo y reverencia como el<strong>la</strong>s, se lee<br />
erguida y altanera como <strong>la</strong> palma» (Simonet, 1858: 235). Pero el<strong>la</strong> no ce<strong>de</strong>rá en su fe:<br />
<strong>la</strong>s mujeres cristianas <strong>de</strong> Simonet son puras y fieles, y <strong>la</strong>s árabes no van a <strong>la</strong> zaga en esta<br />
santidad, si exceptuamos a Medina Zahara. Los héroes también son peculiarmente<br />
hennosos: Omar-Ebn-Hafsun es <strong>de</strong>scrito como rubio con pelo rizado, ojos azules,<br />
b<strong>la</strong>nca tez y barba pob<strong>la</strong>da, muy alejado <strong>de</strong>l aspecto musulmán, pues a Simonet le<br />
interesa <strong>de</strong>stacar su raíz cristiana. Los apéndices <strong>de</strong> este re<strong>la</strong>to, algo más aligerado <strong>de</strong><br />
erudición, son más breves.<br />
Manzanares Aguirre (1971: 136) nos comenta cómo «Medina Azzahara es una<br />
<strong>de</strong>scripción <strong>de</strong> los pa<strong>la</strong>cios <strong>de</strong> <strong>la</strong> famosa ciudad real <strong>de</strong> <strong>la</strong>s cercanías <strong>de</strong> Córdoba, sacada<br />
<strong>de</strong> <strong>la</strong>s noticias que <strong>de</strong> el<strong>la</strong> dan varios autores árabes, <strong>de</strong>jando muy poco a <strong>la</strong><br />
imaginación, ya que se ciñe lo más posible a <strong>la</strong>s fuentes». Las <strong>de</strong>scripciones <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />
<strong>de</strong>saparecida construcción son especialmente hermosas, <strong>de</strong> elevado tono lírico. Pero<br />
aunque <strong>la</strong> voz <strong>de</strong>l autor está más cal<strong>la</strong>da que en anteriores re<strong>la</strong>tos, hay todavía cierta<br />
docencia en <strong>la</strong> leyenda. Si bien es éste uno <strong>de</strong> los textos más bellos <strong>de</strong> Simonet (como<br />
en Camar, el autor es más ameno y acierta en el p<strong>la</strong>no lírico), no <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> haber a<strong>la</strong>r<strong>de</strong>s<br />
<strong>de</strong> erudición. Los nombres árabes, <strong>de</strong> dificil <strong>de</strong>letreo, aparecen en cursiva, escritos sin <strong>la</strong><br />
a<strong>de</strong>cuada adaptación castel<strong>la</strong>na. Y Simonet se a<strong>la</strong>rga en exceso copiando lo que dice un<br />
historiador africano sobre esta historia; en este sentido, el re<strong>la</strong>to resulta menos e<strong>la</strong>borado<br />
633