29.04.2013 Views

la poesía - Universidad Complutense de Madrid

la poesía - Universidad Complutense de Madrid

la poesía - Universidad Complutense de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

movimiento parnasiano. En su introducción a <strong>la</strong> traducción <strong>de</strong> sus poemas, “De Frangois<br />

Coppée y <strong>de</strong> los poetas líricos franceses contemporaneos”, escrito en 1886 (Fernán<strong>de</strong>z<br />

Shaw, 1966: 99-111), el autor rin<strong>de</strong> tributo a <strong>de</strong> Vigny, Lamartine, Gautier (el <strong>de</strong> <strong>la</strong><br />

espléndida rima e imagen bril<strong>la</strong>nte), Barbier, Bau<strong>de</strong><strong>la</strong>ire, Victor <strong>de</strong> Lapra<strong>de</strong>, Nerval (el<br />

feliz traductor <strong>de</strong> Heme), los hermanos Deschanips, Hugo, etc., <strong>de</strong>mostrando así su<br />

conocimiento <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> contemporánea francesa<br />

613. El traductor español argumenta<br />

con acierto que <strong>la</strong> forma es superior al fondo en Coppée: en Le Jongleur, uno <strong>de</strong> los<br />

primeros poemas que escribe tras entrar en el grupo <strong>de</strong> los parnasianos, el francés se<br />

reve<strong>la</strong> como gran poeta (ihi<strong>de</strong>m: 106). Este poema, que aparece <strong>de</strong>ntro <strong>de</strong> Premiéres<br />

Poésies (Coppée, 1869: 43-45), presenta <strong>la</strong> vida ambu<strong>la</strong>nte <strong>de</strong>l jug<strong>la</strong>r, personaje<br />

medieval que, como veremos a lo <strong>la</strong>rgo <strong>de</strong> este trabajo, será bastante recurrido por unos<br />

y por otros. A<strong>de</strong>más, el español comenta que efl su primer libro, <strong>de</strong> 1855, Le Reliquaire,<br />

«como en casi todas <strong>la</strong>s obras dramáticas <strong>de</strong> su autor, se distingue una preferencia<br />

marcadísima por los estudios y reproducciones <strong>de</strong> carácter histórico» (Fernán<strong>de</strong>z Shaw,<br />

1966: 106). Sin embargo, este parnasianismo histórico, discipulo <strong>de</strong>l <strong>de</strong> Leconte, <strong>de</strong>l<br />

que hab<strong>la</strong>remos próximamente, <strong>de</strong>jó poca huel<strong>la</strong> en su traductor. Finalmente, el español,<br />

corno hará el mismo poeta <strong>de</strong> Les Humbles, rechaza su adscripción al credo<br />

naturalista614.<br />

En cuanto a su Versión españo<strong>la</strong> <strong>de</strong>l texto, hay que <strong>de</strong>cir que Fernán<strong>de</strong>z Shaw se<br />

sitúa en <strong>la</strong> linea <strong>de</strong> lo común en estos momentos: no se trata <strong>de</strong> una traducción literal,<br />

sino <strong>de</strong> una paráfrasis (ibi<strong>de</strong>m: 111). De hecho, el español acop<strong>la</strong> los poemas al<br />

ambiente peninsu<strong>la</strong>r, españoliza los títulos <strong>de</strong> periódicos que aparecen en <strong>la</strong> <strong>poesía</strong><br />

cotidiana <strong>de</strong> Coppée, asinui<strong>la</strong> los personajes a su nación, etc. (ibí<strong>de</strong>m: 133).<br />

Pese a <strong>la</strong> extensa difusión <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> alemana <strong>de</strong> <strong>la</strong> que venirnos hab<strong>la</strong>ndo,<br />

Pardo Bazán se queja en 1886 <strong>de</strong> que «nunca» han sido muy conocidos en España los.<br />

poetas alemanes. Ciertamente, nuestra lectura <strong>de</strong> <strong>la</strong> literatura germánica no <strong>de</strong>ja <strong>de</strong> ser<br />

parcial e incompleta: <strong>de</strong> Schiller, llegaron fundamentalmente Los bandidos y el Don<br />

Carlos, así como el imitado y traducido Canto <strong>de</strong> <strong>la</strong> Campana; <strong>de</strong> Goethe,<br />

arroyo” hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> <strong>la</strong> infancia y <strong>de</strong> <strong>la</strong> primavera. Se trata <strong>de</strong> los elementos alegóricos y nostálgicos que<br />

encontramos en algunos poemas <strong>de</strong> Coppée.<br />

613 Hab<strong>la</strong> aquí <strong>de</strong> que <strong>la</strong> lírica francesa refleja eí carácter distintivo <strong>de</strong> los tiempos presentes en Sully<br />

Prudhomine y Coppée, Ackerman (con sus Poesías filosóficas) y Paul Deroulé<strong>de</strong>, Paul Bourget y<br />

Mauricio Rollinat, Edouard Orenier y Marice Houchor, Jean Richepin y Guy <strong>de</strong> Maupassant (Fernán<strong>de</strong>z<br />

Shaw, 1966: 100>. Por otro <strong>la</strong>do, comenta el poeta que en el momento que escribe, Leconte y Théodore<br />

<strong>de</strong> Banville llegan a su ocaso, Coppée y Prudhomme se encuentran en el cenit, y buscándolo están<br />

Aicard, Dorchain, Bourget, Vicaire, Du Costal, Ranieau y otros. La guerra contra Alemania no inspiré<br />

<strong>de</strong>masiado a estos poetas, pero el tema medieval no <strong>de</strong>jó <strong>de</strong> salir entonces: Sou<strong>la</strong>ry escribe Le cantique<br />

¿¡u rol Guil<strong>la</strong>ume.<br />

614 «Algunas gentes, Zo<strong>la</strong> ente el<strong>la</strong>s, han pretendido c<strong>la</strong>sificar a Coppée como poeta naturalista, con<br />

sujeción a todos los cánones y dogmas <strong>de</strong> <strong>la</strong> f<strong>la</strong>mante escue<strong>la</strong> <strong>de</strong>l apóstol <strong>de</strong> Medán» (Fernán<strong>de</strong>z Shaw,<br />

1966: 110). El propio Leconte <strong>de</strong> LisIe, al tomar posesión <strong>de</strong> su asiento en <strong>la</strong> Aca<strong>de</strong>mia francesa,<br />

rechazará esta escue<strong>la</strong> tras hacer un elogio <strong>de</strong> Hugo (Valera, 1910c: xx-xxi).<br />

367

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!