29.04.2013 Views

la poesía - Universidad Complutense de Madrid

la poesía - Universidad Complutense de Madrid

la poesía - Universidad Complutense de Madrid

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

hacia lo árabe. El narrador, <strong>de</strong> religión musulmana, contemp<strong>la</strong> con nostalgia un pasado<br />

don<strong>de</strong> su fe estaba más boyante’ 031.<br />

Dentro <strong>de</strong> <strong>la</strong> narración en sí, pue<strong>de</strong> haber influencia <strong>de</strong> Hugo y Nuestra Señora<br />

<strong>de</strong> Paris en el hecho <strong>de</strong> que, tras maltratar constantemente a Aixa y tratar <strong>de</strong> asesinar<strong>la</strong>,<br />

<strong>la</strong> sultana <strong>de</strong>scubra que ésta, a quien finalmente cree muerta, es su hija; esto le lleva al<br />

suicidio. Pero en el re<strong>la</strong>to todo el mundo oculta a Aixa que su madre es Seti-Mariem. En<br />

numerosas ocasiones, el narrador parece experimentar un morboso <strong>de</strong>leite en<br />

<strong>de</strong>terminadas escenas violentas y casi masoquistas, en <strong>la</strong>s que se <strong>de</strong>mora interrumpiendo<br />

el ritmo <strong>de</strong>l re<strong>la</strong>to. Así, encontramos cierto <strong>de</strong>leite a <strong>la</strong> hora <strong>de</strong> <strong>de</strong>scribir <strong>la</strong>s<br />

humil<strong>la</strong>ciones que <strong>la</strong> sultana infringe sobre Aixa, que se <strong>de</strong>be arrodil<strong>la</strong>r ante el<strong>la</strong> o en <strong>la</strong><br />

presentación <strong>de</strong> <strong>la</strong> pelea final en <strong>la</strong> cárcel, cuando <strong>la</strong> madre hiere a <strong>la</strong> hija con un<br />

cuchillo en el b<strong>la</strong>nco seno. Aparecen entonces como mujeres exasperadas, locas, febriles<br />

y <strong>de</strong>scompuestas, y <strong>la</strong> sultana pronuncia terribles pa<strong>la</strong>bras <strong>de</strong> odio. En este sentido, el<br />

papel <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer es sin duda más importante en este re<strong>la</strong>to que el <strong>de</strong>l hombre; son el<strong>la</strong>s<br />

<strong>la</strong>s que, bajo <strong>la</strong> mirada fascinada <strong>de</strong>l autor, viven <strong>la</strong>s situaciones más dificiles.<br />

En lo que parece una segunda parte <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong> hace su aparición el personaje<br />

<strong>de</strong> don Pedro. En <strong>la</strong> presentación <strong>de</strong> éste, se imita el lenguaje <strong>de</strong> los manuscritos<br />

notariales: «rey <strong>de</strong> Castil<strong>la</strong> y <strong>de</strong> León, <strong>de</strong> Galicia y Toledo, <strong>de</strong> Córdoba y Sevil<strong>la</strong>, <strong>de</strong><br />

Jaén y <strong>de</strong> Murcia» (ibi<strong>de</strong>m: 270-271). El Sultán hab<strong>la</strong> <strong>de</strong>l bastardo <strong>de</strong> Trastámara, que<br />

intenta apo<strong>de</strong>rarse <strong>de</strong>l trono <strong>de</strong> mi señor don Pedro. Castil<strong>la</strong> entonces, aunque no es <strong>la</strong><br />

protagonista <strong>de</strong> <strong>la</strong> nove<strong>la</strong>, es <strong>la</strong> dominadora. Se alían aquí el Sultán y don Pedro,<br />

mientras que el Bermejo jura pleitesía a don Enrique, mirándole como rey <strong>de</strong> Castil<strong>la</strong>, y<br />

juntos irán contra el Jiqo <strong>de</strong> judía, don Pedro, hasta arrojarle <strong>de</strong>l trono (ibí<strong>de</strong>m: 279).<br />

Tras su unión, viajan Aixa y Mohainmad a rec<strong>la</strong>mar auxilio al Sultán <strong>de</strong> Fez, Beni-<br />

Merin. Y allí el guazir y poeta hace una <strong>la</strong>rga improvisación poética, en <strong>la</strong> que, imitando<br />

<strong>la</strong>s antiguas cassidas arábigas, no es un rey <strong>de</strong> Granada <strong>de</strong>stronado quien se <strong>la</strong>menta <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> pérdida <strong>de</strong> su reino, sino Xemil, pastor enante, que hab<strong>la</strong> <strong>de</strong> su patria y cuenta su<br />

peregrinación por el <strong>de</strong>sierto. Las <strong>la</strong>rgas tiradas <strong>de</strong> artificiosos versos y los elogios a<br />

Mohanixnad muestran los conocimientos <strong>de</strong>l autor en el terreno <strong>de</strong> <strong>la</strong> <strong>poesía</strong> árabe<br />

(ibi<strong>de</strong>in: 304), pero sus a<strong>la</strong>r<strong>de</strong>s <strong>de</strong> erudición no resultan pesados, como en Simonet. En<br />

Fez le proporcionan a Mohanimad dos mujeres como regalo, y Aixa se muestra celosa,<br />

aunque él no se acuesta con el<strong>la</strong>s. La <strong>de</strong>scripción sensual <strong>de</strong> estas mujeres es propia <strong>de</strong><br />

‘a” «Cuentan <strong>la</strong>s historias <strong>de</strong> aquellos felices tiempos, en que <strong>la</strong>s verda<strong>de</strong>s <strong>de</strong>l Is<strong>la</strong>m eran todavía<br />

reconocidas y proc<strong>la</strong>madas en At-Andalus y en que todo parecía por disposición suprema <strong>de</strong>l<br />

misericordioso Señor <strong>de</strong> ambos mundos (¡ensalzado seá9, preparado para resucitar el po<strong>de</strong>rio <strong>de</strong> los<br />

siervos <strong>de</strong> Mahoma, a quien Allá bendiga, renovando <strong>la</strong>s glorias <strong>de</strong>l po<strong>de</strong>roso Omeyya An-Nassir,<br />

vencedor <strong>de</strong> los cristianos en tantos y tan reñidos combates, —que jamás el sol, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> que allá por <strong>la</strong>s<br />

regiones <strong>de</strong>l Oriente asoma <strong>de</strong>rramando salud, vida y alegría, hasta que se oculta en los profundos senos<br />

<strong>de</strong>l mar <strong>de</strong> <strong>la</strong>s tinieb<strong>la</strong>s por el Occi<strong>de</strong>nte, alumbró comp<strong>la</strong>ciente felicidad más completa que <strong>la</strong> que<br />

inundaba...» (Amador <strong>de</strong> los Ríos, 1890: 90). Continúa <strong>la</strong> <strong>la</strong>rga frase diciendo que nunca se vio más<br />

ventura que en aquel tiempo.<br />

637

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!