Untitled - Fachbereich Sprachwissenschaft
Untitled - Fachbereich Sprachwissenschaft
Untitled - Fachbereich Sprachwissenschaft
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
138<br />
chend der Analyse dieser Sätze im Isländischen wäre es denkbar, auch die altfranzösischen<br />
Verb-Erst-Sätze in (4) und (5) als Beispiele Narrativer Inversion anzusehen und ihnen eine<br />
CP-Struktur zuzuweisen. Somit wären diese Sätze mit einer Analyse des Altfranzösischen<br />
als Verb-Zweit-Sprache problemlos vereinbar (Vance 1993, Roberts 1993:96, Fontana<br />
1997:227).<br />
Wesentlich problematischer ist es, im Rahmen einer Verb-Zweit-Analyse des Altfranzösischen<br />
eine Erklärung für diejenigen Sätze zu liefern, die eine V>2-Stellung aufweisen.<br />
Trotz der Nichtberücksichtigung der Sätze, die in gereimten Passagen auftreten, ist deren<br />
Anteil mit 10,9% immer noch relativ hoch. Die Behauptung von Roberts (1993:95), wonach<br />
in diesen Sätzen dem Subjekt unter Rektion, d.h. seiner Analyse zufolge in postverbaler<br />
Position, Kasus zugewiesen wird, erweist sich auf Grund der hier vorliegenden Daten<br />
als empirisch vollkommen inadäquat. In 30 der insgesamt 33 V>2-Sätze, die das hier untersuchte<br />
Korpus enthält, steht das Subjekt in einer präverbalen Position. In 17 dieser Fälle<br />
bildet es die unmittelbar vor dem finiten Verb stehende Konstituente:<br />
(6) afr. (a) Kar des treze lignees ki vindrent del patriarche Jacob Deu<br />
denn von-den dreizehn Stämmen die kamen vom Stammvater Jakob Gott<br />
en severad le lignáge Leví<br />
davon bewahrte den Stamm Levis<br />
(qlr 3: 1 Sam 1,2)<br />
(b) Le matín li reis fist faire un brief<br />
am Morgen der König ließ machen einen Brief<br />
(qlr 78: 2 Sam 11,14)<br />
(c) mais nepurquant il se dormid la núit od la maisnéé<br />
aber trotzdem er REFL schlief die Nacht mit der Dienerschaft<br />
(qlr 78: 2 Sam 11,13)<br />
(d) é ki mei despirra, jol metrai en despit<br />
und wer mich verachten-wird ich-ihn werfen-werde in Verachtung<br />
(qlr 8: 1 Sam 2,30)<br />
(e) L' án après, a cel cuntemple que reis se solent esmuvéir<br />
das Jahr danach zu dieser Zeit dass Könige sich pflegen (zu)-begeben<br />
á ost é a bataille, çó est en mái, li reis David envéiad<br />
zum Heer und zur Schlacht das ist im Mai der König David schickte-aus<br />
Joab é od lui l' ost de Israel<br />
Joab und mit ihm das Heer von Israel<br />
(qlr 77: 2 Sam 11,1)<br />
Für eine Verb-Zweit-Analyse wäre ein Satz wie (6)(a) unproblematisch. Hier handelt es<br />
sich um eine Dislokation, in der die satzinitiale Konstituente durch das klitische Pronominaladverb<br />
en wieder aufgenommen wird. In Anlehnung an die Analyse vergleichbarer, in<br />
Kapitel 2 besprochener Sätze im Deutschen, könnte angenommen werden, dass in diesen<br />
Fällen ausnahmsweise die Möglichkeit einer CP-Rekursion besteht. Alle übrigen XSV-<br />
Sätze sind jedoch keine Dislokationssätze. Das heißt, abgesehen von Satz (6)(a) sind die<br />
Sätze in (6) ebenso wie alle übrigen – hier nicht aufgeführten – Sätze mit einer XSV-Wortstellung<br />
nicht mit einer Analyse vereinbar, wonach das finite Verb in Matrixsätzen in die<br />
COMP-Position bewegt wird. Auf Grund der Restriktion bzgl. der CP-Rekursion ist die<br />
Bildung solcher Sätze nur dann möglich, wenn sich das finite Verb nicht in dieser Position<br />
befindet, sondern in der tiefer angeordneten INFL- oder AgrS-Position.<br />
Die gleiche Feststellung lässt sich auch in Bezug auf diejenigen V>2-Sätze machen, in<br />
denen das präverbal stehende Subjekt durch eine Konstituente vom finiten Verb getrennt<br />
erscheint: