Untitled - Fachbereich Sprachwissenschaft
Untitled - Fachbereich Sprachwissenschaft
Untitled - Fachbereich Sprachwissenschaft
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
sag: Bíblia Sagrada. Tradução interconfessional do hebraico, do aramaico e do grego em português<br />
corrente. Lisboa: Sociedade Bíblica de Portugal 1993.<br />
Rätoromanisch<br />
171<br />
cue: La S. Biblia quei ei: tut la Soincha Scartira, ner Tuts ils Cudischs d'igl Veder a Nief Testament,<br />
cun ils Cudischs Apocryphs. Meßa giu Ent igl Lunguaig Rumonsch da la Ligia Grischa<br />
tras Anchins Survients d'igl Plaid da Deus d'ils Venerands Colloquìs Sur- a Sut igl Guault.<br />
Cuera: Pfeffer 1718.<br />
veg: Il Vegl Testament. I: Cudischs historics (Parts eligidas). Nova versiun sursilvana. Cuera:<br />
Ediziun dalla Fundaziun Anton Cadonau per cultivar il romontsch ella baselgia reformada<br />
dallas valladas renanas 1967.<br />
Spanisch<br />
abc: Libro de los exenplos por a.b.c. Edición crítica por J.E. Keller. Madrid: Consejo Superior de<br />
Investigaciones científicas 1961.<br />
alf: Crónica de 1344 que ordenó el Conde de Barcelos Don Pedro Alfonso. Ed. de D. Catalán & M.<br />
Soledad de Andrés. Madrid: Gredos 1970.<br />
bmr: Biblias medievales romanceadas. Biblia medieval romanceada judío-cristiana. Versión del<br />
Antiguo Testamento en el siglo XIV, sobre los textos hebreo y latino. Vol. I: Genesis – Reyes.<br />
Edición y estudio introductorio por J. Llamas. Madrid: Instituto «Francisco Suarez» 1950.<br />
jer: Biblia de Jerusalén. Bilbao: Desclée de Brouwer, nueva edición totalmente revisada y<br />
aumentada 1975.<br />
luc: El Conde Lucanor o Libro de los enxiemplos del conde Lucanor et de Patronio. Edición, introducción<br />
y notas de J.M. Blecua. Madrid: Castalia, quinta edición 1969.<br />
7.2 Sekundärliteratur zu den Quellen<br />
Berger, Samuel (1884): La bible française au moyen âge. Étude sur les plus anciennes versions de la<br />
bible écrites en prose de langue d'oïl. – Paris: Champion.<br />
Curtius, Ernst Robert (1911): Vorwort und Einleitung. – In: E.R. Curtius (Hg.): Li Quatre Livre des<br />
Reis. Die Bücher Samuelis und der Könige in einer französischen Bearbeitung des 12. Jahrhunderts.<br />
Nach der ältesten Handschrift unter Benutzung der neu aufgefundenen Handschriften, VII-<br />
XCV. Dresden: Gesellschaft für Romanische Literatur.<br />
Preuß, Horst Dietrich / Berger, Klaus (1985): Bibelkunde des alten und neuen Testaments. Erster<br />
Teil: Altes Testament. – Heidelberg: Quelle und Meyer, 3., erneut durchgesehene Auflage.<br />
Stempel, Wolf-Dieter (1975): Prosaübersetzung und Prosastil. Zur altfranzösischen Übersetzung der<br />
Quatre livres des Rois. – In: M. Bambeck, H.H. Christmann (Hgg.): Philologica Romanica. Erhard<br />
Lommatzsch gewidmet, 357-369. München: Fink.