18.04.2013 Views

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

132<br />

climas tropicales, calientes, en aquella época to<strong>da</strong>vía no era que todo el<br />

mundo tenía neveras. Entonces, te obligaba a tener un tipo <strong>de</strong> comi<strong>da</strong>s,<br />

que te voy a <strong>de</strong>cir yo, a tener que ir todos los días al mercado. Eh..., las<br />

carnes <strong>de</strong> allí no eran como las <strong>de</strong> aquí, en aquella época aquí se comía<br />

carne joven, la <strong>de</strong> allá era carne hecha. El pescado estaba difícil. En fin,<br />

era un poquito duro lo <strong>de</strong> las comi<strong>da</strong>s (...)” 44 . Ás veces tratábase doutro<br />

tipo <strong>de</strong> dificulta<strong>de</strong>s como relata unha retorna<strong>da</strong> <strong>de</strong> Arxentina:<br />

Cuando llegué allá no podía comer na<strong>da</strong>, no me gustaba la comi<strong>da</strong>, porque ... acostumbra<strong>da</strong><br />

a tener las patatas <strong>de</strong> la huerta, el vino en el barril ¿no?, y todo eso y llegar allá y<br />

tener que cocinar con otra cosa, <strong>de</strong>spués quería comprar una cosa y yo le llamaba un nombre,<br />

y me <strong>da</strong>ban otro (...), como en la carne maiormente por comprar, porque la carne<br />

aquí como tal allí le llaman xarrete, ah no, xarrete no, ¿qué era?, ¿cómo es?, aquí le llaman<br />

xarrete y allá se llamaba allá... bueno, no digo la palabra porque es una palabra<br />

media fea un poco...es caracú...; en cambio la carne <strong>de</strong> la croca, que la llaman aquí, allá<br />

es cuadril. Y la que le llaman aquí folla blan<strong>da</strong>, allá es la nalga. Así que ca<strong>da</strong> cosa (...),<br />

las patatas que allí eran papas, las cebolas le llamaban otra cosa, entonces uno los primeros<br />

meses uno sufría un poco ¿no?, porque aclimatarse... pero <strong>de</strong>spués uno se acostumbra<br />

(...), una vez yo fui, al poco <strong>de</strong> llegar, que me invitaron, nos invitaron a una casa, y hacían<br />

en una terraza una parrilla<strong>da</strong>, y había chinchulines y chorizos, y molleja, qué sé yo...,<br />

dije: ¡ay no, yo no quiero eso”, y él dice: “Ay pero es muy sabroso, muy sabroso, come”,<br />

y resulta que eran las tripas <strong>de</strong> la ternera... Y la molleja también y eso lo asaban todo.<br />

Había chorizos criollos, ya eran especiales para el carbón, pero hay que hacer, saber hacerlo,<br />

¿eh?, y no echar el humo ni na<strong>da</strong>. Despois ahí polo centro había una casa que se <strong>de</strong>dicaba<br />

a hacer asados,“chivitos” y con una brasa así gran<strong>de</strong> y todo hierros arredor, y ahí va<br />

gente a cenar, mucha pizza se come allá, mucha, mucha, mucha (...). 45<br />

No tema <strong>da</strong> comi<strong>da</strong>, coma noutros, prodúcese unha especie <strong>de</strong> sincretismo<br />

entre os costumes culinarios dos inmigrantes cos <strong>da</strong>s socie<strong>da</strong><strong>de</strong>s<br />

receptoras, que afectan ós seus hábitos non só mentres permanecen na<br />

emigración, senón incluso ó seu retorno, se este ten lugar 46 . Das diferentes<br />

44 Fondo HISTORGA (AHUS), entrevista nº 746.<br />

45 Fondo HISTORGA (AHUS), entrevista nº 309.<br />

46 Non é novi<strong>da</strong><strong>de</strong> que ó seu regreso os emigrantes incorporen á súa socie<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> orixe costumes culinarios<br />

novos e incluso instalen negocios <strong>de</strong> hostelería para difundilos, como as abun<strong>da</strong>ntes parrilla<strong>da</strong>s<br />

disemina<strong>da</strong>s pola xeografía galega <strong>de</strong>s<strong>de</strong> os anos setenta polos retornados do Río <strong>da</strong> Prata. Noutras<br />

colectivi<strong>da</strong><strong>de</strong>s que foron tamén tradicionalmente emigrantes o fenómeno repítese, como é o caso <strong>da</strong>s<br />

areperías dos retornados canarios. Por outro lado, <strong>de</strong>scoñecemos se para o caso galego existen manuais<br />

<strong>de</strong> cociña que reflictan a mestizaxe culinaria á que nos referimos, ó estilo do libro publicado na<br />

Habana na temperá <strong>da</strong>ta <strong>de</strong> 1858, e reeditado en 1995, que leva por título Nuevo Manual <strong>de</strong> la<br />

Cocinera Catalana y Cubana, mostra evi<strong>de</strong>nte do mesmo.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!