Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia
Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia
Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Galegos en América e americanos en <strong>Galicia</strong><br />
absolutamente obligatorios: no po<strong>de</strong>mos hablar sin adscribirnos a la organización y clasificación<br />
<strong>de</strong> información que <strong>de</strong>termina el acuerdo 8 .<br />
Ó respecto rescatamos unha conferencia dicta<strong>da</strong> polo escritor galego<br />
Víctor Fernán<strong>de</strong>z Freixanes, quen a propósito <strong>da</strong> vali<strong>de</strong>z <strong>da</strong> lingua<br />
materna di o seguinte:<br />
Cuando el hombre es capaz <strong>de</strong> construir sus propias palabras y cuando dispone <strong>de</strong> palabras<br />
propias <strong>de</strong> su lengua, es cuando se <strong>de</strong>fine más profun<strong>da</strong>mente a una cultura y a un<br />
pueblo, ése es un patrimonio impagable. Solamente perdiéndolo se <strong>da</strong>ría uno cuenta <strong>de</strong>l<br />
tesoro inmenso que es tener una lengua propia y un pensamiento propio, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nosotros<br />
mismos, con una estructura que fue cociéndose durante siglos, que viene <strong>de</strong> mil años<br />
atrás, que fueron tejiendo nuestros padres, nuestros abuelos y que le podremos <strong>da</strong>r a<br />
nuestros hijos: nuestras palabras. Ser dueños <strong>de</strong> nuestras palabras. Cuando somos dueños<br />
<strong>de</strong> nuestras palabras po<strong>de</strong>mos ser dueños <strong>de</strong> nuestras cosas. Si no somos dueños <strong>de</strong><br />
nuestras palabras, si no valoramos lo nuestro, siempre viviremos <strong>de</strong> prestado, buscando<br />
palabras presta<strong>da</strong>, siempre buscando a alguien que nos diga cómo son las cosas, porque<br />
nosotros no tenemos pensamiento propio, discurso propio, una visión propia <strong>de</strong>l mundo<br />
para, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nosotros mismo, cumplir el futuro <strong>de</strong> nuestra i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong>d. Ese es el secreto <strong>de</strong><br />
la aventura en la que estamos embarcados y se embarcaron nuestros abuelos y se embarcarán<br />
nuestros hijos, y es la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> <strong>Galicia</strong> como i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong>d cultural, como i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong>d<br />
lingüística, como i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong>d histórica en la que tenemos palabras nuestras que vale la<br />
pena <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r y por las que luchar. 9<br />
A situación actual <strong>da</strong> lingua galega é diferente á vivi<strong>da</strong> polos nosos<br />
emigrantes. Aín<strong>da</strong> que hai moito por facer, hoxe en día existe un plan <strong>de</strong><br />
normalización lingüística, utilízase na ensinanza, conta con medios <strong>de</strong><br />
difusión propios e emprégase en diversos ámbitos <strong>da</strong> vi<strong>da</strong> pública.<br />
A diferencia, por exemplo, do que sucedía en Cataluña, on<strong>de</strong> o<br />
catalán foi empregado pola súa burguesía, en <strong>Galicia</strong> había dous mundos<br />
ben diferenciados: un maioritario, <strong>de</strong> fala galega, e outro minoritario,<br />
asentado no medio urbano, <strong>de</strong> fala castelá. A clase social dominante era a<br />
que impoñía os valores culturais, o “socialmente bo”. Como consecuencia,<br />
a lingua galega, en principio, que<strong>da</strong>rá relega<strong>da</strong> ó uso doméstico, converténdose<br />
nunha lingua <strong>de</strong> transmisión oral, cunha falta <strong>de</strong> apoio total a<br />
nivel institucional.<br />
8 Benjamin Lee Whorf: Lenguaje, pensamiento y reali<strong>da</strong>d, Seix Barral, 1971, p. 241.<br />
9 Conferencia dicta<strong>da</strong> en galego, pero transcrita ó castelán pola autora, no Patronato <strong>da</strong> Cultura Galega<br />
<strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, a propósito do Día <strong>da</strong>s Letras Galegas, Montevi<strong>de</strong>o, 17 <strong>de</strong> maio <strong>de</strong> 1989.<br />
259