18.04.2013 Views

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Galegos en América e americanos en <strong>Galicia</strong><br />

absolutamente obligatorios: no po<strong>de</strong>mos hablar sin adscribirnos a la organización y clasificación<br />

<strong>de</strong> información que <strong>de</strong>termina el acuerdo 8 .<br />

Ó respecto rescatamos unha conferencia dicta<strong>da</strong> polo escritor galego<br />

Víctor Fernán<strong>de</strong>z Freixanes, quen a propósito <strong>da</strong> vali<strong>de</strong>z <strong>da</strong> lingua<br />

materna di o seguinte:<br />

Cuando el hombre es capaz <strong>de</strong> construir sus propias palabras y cuando dispone <strong>de</strong> palabras<br />

propias <strong>de</strong> su lengua, es cuando se <strong>de</strong>fine más profun<strong>da</strong>mente a una cultura y a un<br />

pueblo, ése es un patrimonio impagable. Solamente perdiéndolo se <strong>da</strong>ría uno cuenta <strong>de</strong>l<br />

tesoro inmenso que es tener una lengua propia y un pensamiento propio, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nosotros<br />

mismos, con una estructura que fue cociéndose durante siglos, que viene <strong>de</strong> mil años<br />

atrás, que fueron tejiendo nuestros padres, nuestros abuelos y que le podremos <strong>da</strong>r a<br />

nuestros hijos: nuestras palabras. Ser dueños <strong>de</strong> nuestras palabras. Cuando somos dueños<br />

<strong>de</strong> nuestras palabras po<strong>de</strong>mos ser dueños <strong>de</strong> nuestras cosas. Si no somos dueños <strong>de</strong><br />

nuestras palabras, si no valoramos lo nuestro, siempre viviremos <strong>de</strong> prestado, buscando<br />

palabras presta<strong>da</strong>, siempre buscando a alguien que nos diga cómo son las cosas, porque<br />

nosotros no tenemos pensamiento propio, discurso propio, una visión propia <strong>de</strong>l mundo<br />

para, <strong>de</strong>s<strong>de</strong> nosotros mismo, cumplir el futuro <strong>de</strong> nuestra i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong>d. Ese es el secreto <strong>de</strong><br />

la aventura en la que estamos embarcados y se embarcaron nuestros abuelos y se embarcarán<br />

nuestros hijos, y es la <strong>de</strong>fensa <strong>de</strong> <strong>Galicia</strong> como i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong>d cultural, como i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong>d<br />

lingüística, como i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong>d histórica en la que tenemos palabras nuestras que vale la<br />

pena <strong>de</strong>fen<strong>de</strong>r y por las que luchar. 9<br />

A situación actual <strong>da</strong> lingua galega é diferente á vivi<strong>da</strong> polos nosos<br />

emigrantes. Aín<strong>da</strong> que hai moito por facer, hoxe en día existe un plan <strong>de</strong><br />

normalización lingüística, utilízase na ensinanza, conta con medios <strong>de</strong><br />

difusión propios e emprégase en diversos ámbitos <strong>da</strong> vi<strong>da</strong> pública.<br />

A diferencia, por exemplo, do que sucedía en Cataluña, on<strong>de</strong> o<br />

catalán foi empregado pola súa burguesía, en <strong>Galicia</strong> había dous mundos<br />

ben diferenciados: un maioritario, <strong>de</strong> fala galega, e outro minoritario,<br />

asentado no medio urbano, <strong>de</strong> fala castelá. A clase social dominante era a<br />

que impoñía os valores culturais, o “socialmente bo”. Como consecuencia,<br />

a lingua galega, en principio, que<strong>da</strong>rá relega<strong>da</strong> ó uso doméstico, converténdose<br />

nunha lingua <strong>de</strong> transmisión oral, cunha falta <strong>de</strong> apoio total a<br />

nivel institucional.<br />

8 Benjamin Lee Whorf: Lenguaje, pensamiento y reali<strong>da</strong>d, Seix Barral, 1971, p. 241.<br />

9 Conferencia dicta<strong>da</strong> en galego, pero transcrita ó castelán pola autora, no Patronato <strong>da</strong> Cultura Galega<br />

<strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o, a propósito do Día <strong>da</strong>s Letras Galegas, Montevi<strong>de</strong>o, 17 <strong>de</strong> maio <strong>de</strong> 1989.<br />

259

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!