18.04.2013 Views

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

Descargar - Secretaría Xeral da Emigración - Xunta de Galicia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Galegos en América e americanos en <strong>Galicia</strong><br />

socie<strong>da</strong><strong>de</strong>s americanas que foron receptoras <strong>de</strong> inmigrantes <strong>de</strong> múltiples<br />

proce<strong>de</strong>ncias, e polo tanto tamén lugares <strong>de</strong> mestizaxe alimentaria, os galegos<br />

adoptaron novas pautas <strong>de</strong> alimentación, crioulas ou doutras colectivi<strong>da</strong><strong>de</strong>s<br />

inmigrantes, que combinaban co mantemento <strong>da</strong>s propias, para<br />

gar<strong>da</strong>-lo costume pero tamén como reforzo <strong>da</strong> súa i<strong>de</strong>nti<strong>da</strong><strong>de</strong> <strong>de</strong> orixe.<br />

Comi<strong>da</strong>s e bebi<strong>da</strong>s que en moitas ocasións se recibían en viaxes transatlánticos<br />

a través <strong>de</strong> novos acabados <strong>de</strong> chegar ou se enviaban por veciños<br />

ou familiares que ían a <strong>Galicia</strong> “a pasear” 47 . Os alimentos galegos recibidos<br />

en América, coma os americanos enviados a <strong>Galicia</strong>, convertíanse, pois,<br />

nun elemento <strong>de</strong> reforzo <strong>da</strong> “paisanaxe”. Pola súa parte, a adopción <strong>de</strong><br />

comi<strong>da</strong>s crioulas representou para moitos unha dificulta<strong>de</strong> engadi<strong>da</strong> durante<br />

o período <strong>de</strong> a<strong>da</strong>ptación. Así o lembra unha emigrante retorna<strong>da</strong> <strong>de</strong><br />

Arxentina: “Es una manera diferente <strong>de</strong> comer (...) pues yo don<strong>de</strong> aprendí<br />

a comer eso, zapallo, que allá se llama, fue allá, y el choclo, el maíz, allá<br />

lo aprendí a comer, pues aquí no, que aquí antes se lo <strong>da</strong>ban a los cerdos<br />

(...)” 48 . A introducción plena dos novos costumes culinarios na vi<strong>da</strong> cotiá<br />

do inmigrante parece indicar que o proceso <strong>de</strong> a<strong>da</strong>ptación empeza a ser<br />

substituído por outro <strong>de</strong> maior integración. A este respecto paga a pena<br />

lembrar un dito popular divulgado por xeracións entre os inmigrantes galegos<br />

<strong>de</strong> Montevi<strong>de</strong>o que proclama: “¡Quen bebe mate e come zapallo, volta<br />

España polo carallo!” 49 . Á marxe do expresivo, <strong>de</strong>sta aseveración tradúcense<br />

outras cuestións que van máis alá do culinario. Evi<strong>de</strong>ntemente, para<br />

incorporar este tipo <strong>de</strong> costumes tivo que pasar un tempo, seguramente un<br />

período o suficientemente dilatado como para que o inmigrante establecera<br />

unha vi<strong>da</strong> nova no país <strong>de</strong> <strong>de</strong>stino. “Beber mate e comer zapallo”, en<br />

<strong>de</strong>finitiva, “crioulizarse”, significa a plena integración e a <strong>de</strong>cisión <strong>de</strong> non<br />

retornar, en boa medi<strong>da</strong> <strong>de</strong>termina<strong>da</strong> pola constitución dunha familia e a<br />

aparición <strong>da</strong> segun<strong>da</strong> xeración inmigrante.<br />

47 X. Castro: A lume manso, Galaxia, Vigo, 1998, p. 34.<br />

48 Fondo HISTORGA (AHUS), entrevista nº 309.<br />

49 Recollido do testemuño <strong>de</strong> María <strong>de</strong> los Angeles Monteiro, natural <strong>de</strong> Miño e resi<strong>de</strong>nte en<br />

Montevi<strong>de</strong>o.<br />

133

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!