20.04.2013 Views

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

72<br />

4.4. LA LLAMADA, INVOCACIÓN YIO APELACIÓN AL AMADO. LA INVITACIÓN Y<br />

LA SOLI CITU 1) (idi; vuelve; amigo/amigo mio/mi dulce amigo/amor/mi amor/mi buen<br />

amor/ini señor/mí dueño/querido dueño/querido marido/querido/mi bien,’ ven a<br />

vtsitarme/vermÚ/casa; ven/comí <strong>de</strong> tioche; ve/ii/e esta noche; entra; <strong>la</strong> puerta le voy a abrir; ven<br />

ybésame/,nfranw/hób<strong>la</strong>me/quidreme...,’ bai<strong>la</strong>; bailemos)<br />

Otro rasgo característico <strong>de</strong> <strong>la</strong> lírica femenina universal pre-literaria o extra-literaria nos ha<br />

parecido ser <strong>la</strong> 1 <strong>la</strong>mada al amigo. Característicos sobre todo <strong>de</strong> este ti PO <strong>de</strong> canciones <strong>de</strong> l<strong>la</strong>mada<br />

son los ruegos u ór<strong>de</strong>nes tipo: veuz, vuelve y <strong>la</strong>s invocaciones al amado <strong>de</strong>l tipo: amigo mio. mi<br />

amos mi señor, ini dueño, querido, marido querido, entre otras. Efectivamente, nada parece<br />

impedir a una enamorada India <strong>de</strong> Raiputana invocar al marido (ausente), <strong>de</strong> <strong>la</strong> siguiente<br />

manem:<br />

Do come, <strong>de</strong>ep. <strong>de</strong>ep oxte; Brahmaji’s son Ls my <strong>de</strong>ep-hearted <strong>de</strong>lightful husband:<br />

Deeply coloured LS tite flower of the rose.<br />

Do come, <strong>de</strong>ep, <strong>de</strong>ep one; my sister-in-iaw’s brother is ruy <strong>de</strong>lightful husband;<br />

Deeply coloured is tite flow’erof (he rose.<br />

Do come, you hayo earned enough, now come horno <strong>de</strong>lightlul husband;<br />

Dcep¡y coloured is tite flower of tite rose,<br />

Do come, at tite Delhi gate dic big drums are bcing beaten, <strong>de</strong>lightlul husband;<br />

Deepiy coloared is tite flow’er of tite rose. (Bryce, WFSoI< 107)<br />

o <strong>de</strong> este otro modo (se aprecian fórmu<strong>la</strong>s <strong>de</strong> espera <strong>de</strong>l tipo <strong>la</strong> primavera ha llegado, llevo<br />

mucho tienípo aguardándote y dc mal penada <strong>de</strong>l tipo mo/iré):<br />

Srawan has come Bhadon oo,<br />

¡lis raining. it Ls raining,<br />

O<strong>de</strong>arone, (he ram!<br />

Do come home, now, ayer of (he (‘¿ir one.<br />

The titatehed rocí is oíd, husband, it Ls Ial[ing down,<br />

And cracking, tite oid bamboos are cr-acking,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!