20.04.2013 Views

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

244<br />

4.28. LA LLAMADA, INVOCACIÓN, APELACIÓN Y/O CONFIDENCIAS CON LA<br />

MADRE (madre; ¡ay madre!; mímadie, <strong>la</strong> ¡ni nmadí-e,- incidí-e qucí-ida; nzadí’e mit/a; ¡ay, madre,<br />

ayádanze/; ¡ev. madre, mi amigo//os soldados se va/ni’ no voiverá/niso<strong>la</strong> ¡nc <strong>de</strong>ja/mi!; madre,<br />

tnueí’o<strong>de</strong>aím¡or/pemzo/<strong>de</strong>/onmc?peííada/m,oparo <strong>de</strong> llora,’; ¡nadie, le qítierohmnós que a ¡mille qtí¡ero<br />

yo/<strong>de</strong>jonze enaínorada/nme roba e<strong>la</strong>lma;vo os diré, medie, ¡oque causa mi taimen to; ¡nec/re, yo<br />

os lo diré: mal <strong>de</strong> amores he; ¿qué ha,-¿1, madre?; viene/pasa/pasó, madre, el carretero/lo que<br />

bien quiero; madre, tengo que irme comí él/yo me voy con él; o oril<strong>la</strong>s <strong>de</strong>l río a/ii encontré,<br />

mnadí’e, a ¡¡mi amado; yo ¡nc iba/fui, mi mnadir, a <strong>la</strong> romería/al bosque, vengo coatí:orada,- niadre,<br />

me ataca/toma pci-fuerza; ¡¡madre, inc hiciste casar;bel<strong>la</strong> era yo, madre; ¡nadir, digale/nole diga<br />

apadre)<br />

Rasgo muy característico <strong>de</strong> <strong>la</strong> lírica popu<strong>la</strong>r femenina, que aparece no sólo en nuestra<br />

cultura occi<strong>de</strong>ntal sino también fuera <strong>de</strong> el<strong>la</strong>, es el <strong>de</strong> <strong>la</strong> l<strong>la</strong>mada, invocación, ape<strong>la</strong>ción o<br />

confi<strong>de</strong>ncias con <strong>la</strong> madre. Hasta aquí hemos presentado unos 23 ejemplos (7 cancioncil<strong>la</strong>s<br />

castel<strong>la</strong>nas, 2jarehasmozárabes, 1 canto <strong>de</strong> boda ju<strong>de</strong>o español, 4 cantigas <strong>de</strong> amigo gallegoportuguesas,<br />

1 canción vasca, 1 proyenzal, 1 ucraniana, 1 en yidis <strong>de</strong> los judios <strong>de</strong> <strong>la</strong> Europa<br />

oriental, 1 <strong>de</strong>l Líbano, 1 <strong>de</strong> Argélia en lengua cabilé, 1 india santalí, 1 india <strong>de</strong> Raiputana y 1<br />

china <strong>de</strong>l 800-600 antes <strong>de</strong> Cristo) en los que se da <strong>la</strong> l<strong>la</strong>mada, invocación o ape<strong>la</strong>ción a <strong>la</strong><br />

madre.<br />

Ya en Safó encontramos los siguientes versos en que <strong>la</strong> niña confía a su madre el amor que<br />

siente por un muchacho (presentamos dos traducciones <strong>de</strong>l mismo fragmento para su<br />

comparación; se aprecian rasgos <strong>de</strong> presentación <strong>de</strong>s! misma y anhelo):<br />

Cimicea ¡miáten, ami ¡oi dminamai kndken Ion iston<br />

¡me/thai <strong>de</strong>/incisa patdos bradinan di’ Afroduton.<br />

Ah bue¡ia madre, no<br />

puedo mover <strong>la</strong> <strong>la</strong>nza<strong>de</strong>ra,<br />

<strong>de</strong>amorvencida<strong>de</strong> un<br />

moto por mañas <strong>de</strong>Afrodita,<br />

(Trad. O. Calvo, PA, Fr ¡02 LP, p. 84)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!