20.04.2013 Views

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

215<br />

y en ¡tal ia¡ o <strong>de</strong> Vi ¿ci:za <strong>la</strong> 6raii nl a varía a cuando era jo vemm ¡‘eu¡ vb>‘un ecml>ct (• st’ apee: a: rasgos<br />

<strong>de</strong> presentación <strong>de</strong> sí misma y malpenada)<br />

.S’omt gil, mmc mcvi ¿‘he vano spasama<br />

e Ita ,giñ vista 1 iq/’erno pi:> vahe.<br />

5am> (‘(¡ltdanita!o di giorncm e di norte<br />

í>en ¡alta lcz :‘iuz mízi tocca soifnir.<br />

Quomulema giovwte mi<strong>de</strong>va esc<strong>la</strong>erzava<br />

iti p¿zre¡iIi e con ghi ¿¡miel,<br />

Orsa,> trascor.vi quidgiornifelici<br />

cd atapen seumapre mi ¡oeca soifnir.<br />

Se vado a tava<strong>la</strong> non trovo appet iZo,<br />

se vado a le¡to non trovo riposo.<br />

Se tu sapessigli affamini cite proyo,<br />

cd oroper seuíapre mi rocca penar.<br />

¡-lo sposá un uanao con gran gelosia<br />

e dove vado vienfanzzi <strong>la</strong> spio.<br />

Eovunque i’ada pienfarn:i ¡aspia;<br />

pen turia <strong>la</strong> viro ¡ni tocca soifnir. (CP Vi, 115~<br />

Los <strong>de</strong>cires <strong>de</strong>l tipo siue/tm’es oíl os/mesesilevo casada/llevamos casados se dan asimismo en<br />

<strong>la</strong> queja <strong>de</strong> <strong>la</strong> malcasada, De <strong>la</strong> tradición india <strong>de</strong> Raiputana son los siguientes versos <strong>de</strong>l<br />

<strong>la</strong>mento <strong>de</strong> <strong>la</strong> mujer <strong>de</strong>l soldado (antes mencionada entre <strong>la</strong>s canciones <strong>de</strong> l<strong>la</strong>mada> <strong>de</strong> los que<br />

parece <strong>de</strong>spren<strong>de</strong>rse que <strong>la</strong> casaron muy joven, cuando era niña, y, por eso, catorce años<br />

<strong>de</strong>spués, se encuentra en plenajuventud (hay rasgos <strong>de</strong> presentación <strong>de</strong> sí misma, l<strong>la</strong>mada y se<br />

ape<strong>la</strong> al amado):<br />

Wc ¡aave been married 14 ycars, husband,<br />

1 ani ¡he fulí l’lush of youth, lulí of youth,<br />

Ycs, doar, lulí of youth!<br />

Do come. master ol the fairone,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!