20.04.2013 Views

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

340<br />

d. En <strong>la</strong> tradición castel<strong>la</strong>na tenernos <strong>la</strong> siguiente coplil<strong>la</strong> andaluza en <strong>la</strong> que <strong>la</strong> mujer<br />

permanece toda <strong>la</strong> noche esperando al amado sentadita en el balcón (se aprecian rasgos <strong>de</strong><br />

alegríaante <strong>la</strong> llegada <strong>de</strong>l amado):<br />

Tol<strong>la</strong> <strong>la</strong> noche te espero<br />

sensaña en el balcón<br />

y cuando siento tus pasos<br />

mes alegraelcorazón. E, 175(CF-An,p. 141)<br />

y a <strong>la</strong> ventana, triste y so<strong>la</strong>, queda <strong>la</strong> muchachaesperando en el siguiente ejemplo perteneciente<br />

a <strong>la</strong> tradición angloamericana (hay rasgos <strong>de</strong> olvidada y seinvoca al amado>:<br />

Av my window, sad ami lonely,<br />

Ofien do ¡ think ofyou,<br />

Ant)! won<strong>de</strong>r, little darling,<br />

Ifyou ever think of me. R, <strong>22</strong>7 (NCFB, 163, estr,7)<br />

ya <strong>la</strong>tradición servia pertenece el siguiehte canto <strong>de</strong> amar <strong>de</strong> mujer que espera a<strong>la</strong> ventana <strong>la</strong><br />

llegada <strong>de</strong>l amado:<br />

Queje suis <strong>la</strong>sse <strong>de</strong> resterassisc<br />

á <strong>la</strong> fen8tre <strong>de</strong> notre maison,<br />

Les yeu~ tendus vers <strong>la</strong> mer infinie,<br />

La mer sauvage el <strong>la</strong> p<strong>la</strong>ine sus fin;<br />

Dii bien-aiméje guette le vaisseau,<br />

Jevoudrais voirondulersa banniére,<br />

OuXr sonner son tarnbourin joyeux<br />

Accompagnantsous <strong>la</strong>blon<strong>de</strong> humiére<br />

Son chantd’aniour. (Funck-Brentano, CMPS, p. 44)<br />

De <strong>la</strong>tradic¡ón españo<strong>la</strong> son también, <strong>la</strong>s siguientes cop<strong>la</strong>s (en <strong>la</strong> segunda se ape<strong>la</strong> al amigo>:<br />

Me asoméa <strong>la</strong> ventana<br />

y vi’ un sombrero;<br />

conocíque era el tuyo<br />

y abrí sin miedo. R, 1200 (CPEs, 11, 2912)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!