20.04.2013 Views

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>22</strong>7<br />

4.26, LA 1 NGERIINCIA )<br />

Las murmuraciones y. sobre todo, los familiares y su ingerencia en los asuntos amorosos <strong>de</strong><br />

<strong>la</strong> mujer suelen ser motivo <strong>de</strong> separación <strong>de</strong> los amantes y causa frecuente <strong>de</strong> <strong>la</strong>s <strong>la</strong>mentaciones<br />

<strong>de</strong> <strong>la</strong> primera persona femenina. Así dice <strong>la</strong> siguiente jarcha, que aparece inserta en dos<br />

moaxajas <strong>de</strong> <strong>la</strong> serie árabe (una <strong>de</strong> Abu Bakr Yahyh ibn Baqi y otra <strong>de</strong> Abu Bakr Yahy~ as-<br />

Saraqusti al Yazzar) y en una <strong>de</strong> <strong>la</strong> serie hebrea:<br />

Kadammufy Queadtuné<br />

fllydl’ aly¿no hijito ajeno<br />

ccl él a ¡izibe, y él a mí<br />

Kéned-lo Quiérelo<br />

<strong>de</strong>ínib betare <strong>de</strong> m(apartar<br />

su’ar-raqibe. su guardador. IR, 924 (iR, XXVII<strong>la</strong>iby2l)<br />

y <strong>de</strong> <strong>la</strong> tradición inglesa proce<strong>de</strong> <strong>la</strong> siguiente canción (en <strong>la</strong> que se aprecian rasgos <strong>de</strong><br />

presentación <strong>de</strong> sí misma, malpenada y ausencia; <strong>la</strong> estrofa primera, no transcrita aquí, está en<br />

boca <strong>de</strong> narrador):<br />

-Mv low he u’as senifro¡ít me byfriends ¡ha! were unkind.<br />

Tlzev sen! himmt fan bevond tizo seas and 1/ial ton¡ííeit!s mrz~’ mnind.<br />

Although ¡mi! ruinee/for bis sake con tentedwill ¡ be,<br />

Por l<strong>la</strong>ve ¡ny lcmve because ¡ know he firs¡ loved use.<br />

Mv <strong>la</strong>ve will nal comne a-near use ¡o hear rite ¡¡toazí ¡ mmzake.,<br />

Azul neiiher would he ¡ñí~’ use ifnzv poar ¿¡cari st-muId break.<br />

Bat alt/taugh ¡ ¡it raitzedfor bis mIce coniented ivilí l be,<br />

Por 1 <strong>la</strong>ve mmzy <strong>la</strong>ve because ¡ know hefinsí loved ímze, R, 926 (CS. ¡6, estr. 2’ y Y)<br />

canción ésta que nos trae a <strong>la</strong> memoria <strong>la</strong>s elegías anglosajonas <strong>de</strong>l siglo X en <strong>la</strong>s que también<br />

aparece <strong>la</strong> ingerencia familiar. Así se <strong>la</strong>menta <strong>la</strong> mujer en ‘The Wife’s Lament’, al verse<br />

apartada <strong>de</strong> su amado (hay rasgos <strong>de</strong> presentación <strong>de</strong> sí misma, nialpenada, ausencia, <strong>de</strong>svelo,<br />

anhelo y vituperio):

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!