20.04.2013 Views

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

ABRIR PUNTO 22 - Biblioteca de la Universidad Complutense ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

33.7<br />

Y tanto pensaba en el amado que ésto penetré en su sueño, dice así el siguiente poema o tanka<br />

japonés, <strong>de</strong>l siglo IX:<br />

Tanto estuve pensando en él<br />

que penetré en mi sueño<br />

y si hubiese sabido que así sería mío<br />

hubiera pensado tanto en este sueño maravilloso<br />

que nunca más mc habría <strong>de</strong>spertado. (Libcrio <strong>de</strong>l Zotti, APIA, p. 31)<br />

En <strong>la</strong> tradicióninglesa tenemosel siguiente halliardshanty o canto marinero en el que el amado,<br />

con el que <strong>la</strong>muchacha sueña (y al que invoca), parece haber muerto:<br />

Idream ‘da dream ¡he othernight,<br />

Low<strong>la</strong>n4<br />

My low<strong>la</strong>nds away. my John!<br />

¡dream’da dream ¡he o¡hernight,<br />

Low<strong>la</strong>nds,<br />

My low¡ands away.<br />

¡ dreamed ¡ saw my own frite ¡ove,<br />

¡dreanied ¡ saw my own true ¡ove.<br />

My ¡rue love s¡ood besi<strong>de</strong> my bed,<br />

My írue ¡ove s:ood besi<strong>de</strong> my bed.<br />

Ant! ihen ¡ ¡¿new my ¡ove was <strong>de</strong>ad,<br />

Ami ¡hen ¡ ¡¿new my ¡ove was <strong>de</strong>ad. R, 17 (NNFSB, 49)<br />

y proce<strong>de</strong>nte <strong>de</strong> <strong>la</strong> misma tradición inglesa es este otro cantar popu<strong>la</strong>r (en el que se aprecian<br />

rasgos<strong>de</strong> malpenada):<br />

One nighl in sweet slurnber<br />

Idreamed¡didsee<br />

My own <strong>de</strong>arestjewel<br />

Sal srniling al me.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!