- Page 5 and 6: Mary Higgins Clark Bessones vestide
- Page 7 and 8: Agraïments Sempre m’ha fascinat
- Page 9: Per a en Michael V. Korda, editor i
- Page 12 and 13: mentre pujava les escales cap a l
- Page 14 and 15: —Són adorables —va dir amb una
- Page 16 and 17: da estàndard, amb entrades, cara p
- Page 18 and 19: 2 El xerric d’uns frens a la carr
- Page 20 and 21: l’esmòquing, que li quedava peti
- Page 22 and 23: En Clint va agafar el comandament i
- Page 24 and 25: Aquest nom no m’agrada, però em
- Page 26 and 27: sones; que havia estat llavors que
- Page 28 and 29: 5 La persona que havia de recollir
- Page 30 and 31: En Bailey, un home de cabells canos
- Page 32 and 33: —¿Em permet el permís de condui
- Page 34 and 35: esplèndida. Només cal que cuidis
- Page 36 and 37: —Té trenta-sis anys, cinc més q
- Page 38 and 39: tard segurament els demanarem que f
- Page 40 and 41: —Veuran sobreimprès a la pantall
- Page 42 and 43: d’en Clancy, a la ruta 7. Hi va a
- Page 44 and 45: se les nenes havia estat fàcil. La
- Page 46 and 47: —Margaret —la va interrompre en
- Page 48 and 49: dit que potser, només potser, s’
- Page 50 and 51: —Sí que vull tornar a casa. Vull
- Page 52 and 53:
llocs on és fàcil que puguin pass
- Page 54 and 55:
—La majoria de vostès, que seuen
- Page 56 and 57:
—I vostè també, ¿oi? —va fer
- Page 58 and 59:
que, des de feia tres dies, passeja
- Page 60 and 61:
—Ho anunciaran immediatament —l
- Page 62 and 63:
—Aquesta toixa les està cuidant
- Page 64 and 65:
gis pogut dormir una mica. Quan sig
- Page 66 and 67:
aturat. Aquell matí de finals del
- Page 68 and 69:
16 A les cinc de la tarda d’aquel
- Page 70 and 71:
17 Mentre el Flautista donava instr
- Page 72 and 73:
Adonant-se de la suor de nervis que
- Page 74 and 75:
l’Angie—. Aspirina per a nens.
- Page 76 and 77:
18 Dimecres al matí, l’imprevisi
- Page 78 and 79:
—¿Era el segrestador? —va dema
- Page 80 and 81:
19 Tornant de casa de la veïna, la
- Page 82 and 83:
petir, aquesta vegada amb un mormol
- Page 84 and 85:
Li va sonar el telèfon. Era el Fla
- Page 86 and 87:
—A les sis en punt, senyor. En Lu
- Page 88 and 89:
Era evident que en Clint estava fet
- Page 90 and 91:
lacionat amb el segrest. «Vol dir
- Page 92 and 93:
la noia havia estat en contacte amb
- Page 94 and 95:
Més tard, encara incapaç de treur
- Page 96 and 97:
23 En Lucas sabia que en Charley Fo
- Page 98 and 99:
l’aparcament i va pujar al cotxe.
- Page 100 and 101:
uixar als llavis de la dona—. Mar
- Page 102 and 103:
—Sí. Treballa a l’hospital pre
- Page 104 and 105:
fent temps per enxampar-nos. Per a
- Page 106 and 107:
26 Les nenes havien dormit bona par
- Page 108 and 109:
L’Angie es va fer un cafetera, es
- Page 110 and 111:
—Han de néixer el 24 de març
- Page 112 and 113:
hauria de trucar a la policia de Ri
- Page 114 and 115:
esguardava com en Bailey travessava
- Page 116 and 117:
passatgers més agents. El pla era
- Page 118 and 119:
aparcar en doble fila. L’home gra
- Page 120 and 121:
29 A un quart de deu, el telèfon d
- Page 122 and 123:
30 L’agent Angus Sommers tenia el
- Page 124 and 125:
31 La doctora Sylvia Harris abraça
- Page 126 and 127:
el tocador de l’habitació. La Ke
- Page 128 and 129:
veritat, que el senyor Bailey t’h
- Page 130 and 131:
manera similar i també portava un
- Page 132 and 133:
espondre totes les preguntes amb el
- Page 134 and 135:
34 —«El rei era a la casa de com
- Page 136 and 137:
A un quart de quatre van començar
- Page 138 and 139:
35 —Es tarda molta estona a compt
- Page 140 and 141:
Carlson podia començar a posar-se
- Page 142 and 143:
nes, en Clint havia vist que n’hi
- Page 144 and 145:
va posar en una caixa, va volar cap
- Page 146 and 147:
nal feliç d’aquell llargmetratge
- Page 148 and 149:
mira en Lucas amb el seu vell Ford
- Page 150 and 151:
En Clint es va aturar a la porta de
- Page 152 and 153:
car. A contracor, va trucar mossèn
- Page 154 and 155:
40 A punta de dia, incapaç d’est
- Page 156 and 157:
—Déu no ens ho faria, això —v
- Page 158 and 159:
trulla perquè entrés en calentor.
- Page 160 and 161:
42 —Senyor Flautista d’Hamelín
- Page 162 and 163:
llets de vint o cinquanta, comença
- Page 164 and 165:
43 La doctora Sylvia Harris sabia q
- Page 166 and 167:
hagués una dona involucrada que ti
- Page 168 and 169:
—¿Coneixeu algú que es digui ai
- Page 170 and 171:
seu cos en una avioneta i l’havia
- Page 172 and 173:
ficina de correus. Em vaig adonar q
- Page 174 and 175:
45 —Ningú no diria que és la ma
- Page 176 and 177:
nar a veure en Gus aquesta nit? Est
- Page 178 and 179:
46 A les set, mossèn Romney va tru
- Page 180 and 181:
acompanyar-nos. Però abans que org
- Page 182 and 183:
de la família materna, però, ara,
- Page 184 and 185:
—¿Vostè desitja la butaca de la
- Page 186 and 187:
per a tots dos tancar aquell capít
- Page 188 and 189:
un cap de setmana feia anys amb un
- Page 190 and 191:
Clint, aquest segurament els diria
- Page 192 and 193:
Tancant els ulls, veia la Kelly ass
- Page 194 and 195:
envinguda a l’agent Smith va ser
- Page 196 and 197:
—Va arribar aquí dissabte cap a
- Page 198 and 199:
—En Richie sempre ha mantingut qu
- Page 200 and 201:
En un gest d’extrema desesperaci
- Page 202 and 203:
50 Després d’aquell estirabot a
- Page 204 and 205:
paraules amb una veu uniforme tot i
- Page 206 and 207:
aguantar el cap entre les dues mans
- Page 208 and 209:
amb un breu somriure mentre examina
- Page 210 and 211:
que podia de l’empresa amb factur
- Page 212 and 213:
tat a Begford’s. Aleshores va dir
- Page 214 and 215:
a la porta. Al cap d’un quart d
- Page 216 and 217:
va girar, va seguir per la ruta 7 a
- Page 218 and 219:
estava segur que la figura seriosa
- Page 220 and 221:
—¿Aleshores no nega que el coneg
- Page 222 and 223:
de la Kelly i no hi era, i quan s
- Page 224 and 225:
—Noi, sé com cantar una cançó
- Page 226 and 227:
pat de xeviot marró, dues cadires
- Page 228 and 229:
poc després que s’hi mudessin fa
- Page 230 and 231:
ni’ns els noms d’algunes person
- Page 232 and 233:
la nena encara estava viva i que l
- Page 234 and 235:
tage del conserge, i diré que m’
- Page 236 and 237:
va carregar en Lucas? Si les dues n
- Page 238 and 239:
vam rebre un avís del fabricant qu
- Page 240 and 241:
—Calma’t, Clint. ¿Creus que l
- Page 242 and 243:
otiga? —va preguntar la doctora H
- Page 244 and 245:
La Kelly dubtava. —Crec que és u
- Page 246 and 247:
ver picat la confessió. Si no és
- Page 248 and 249:
ment tots els informes de la immobi
- Page 250 and 251:
ga. Vés a saber què li passava pe
- Page 252 and 253:
feia temps que l’havien deixat d
- Page 254 and 255:
60 —Aquestes sabates són massa g
- Page 256 and 257:
sentir que l’Angie li estrenyia m
- Page 258 and 259:
La Kathy tenia la sensació que cam
- Page 260 and 261:
—Clint, ja et tornaré a trucar.
- Page 262 and 263:
la rata amb ell. Les tres darreres
- Page 264 and 265:
62 Tot i que no oblidava ni per un
- Page 266 and 267:
hi era i l’encarregada no em voli
- Page 268 and 269:
63 Després de la visita dels agent
- Page 270 and 271:
64 —Senyora Frawley —va dir len
- Page 272 and 273:
—¿La Kathy té alguna cosa lliga
- Page 274 and 275:
l’hospital de Cape Cod —va acon
- Page 276 and 277:
la podia ofegar i l’hi va treure
- Page 278 and 279:
—És millor que l’altre —va d
- Page 280 and 281:
—La Petxina i la Duna. És un nom
- Page 282 and 283:
—De vegades la Kathy i ella parle
- Page 284 and 285:
negaran a donar-nos el número de t
- Page 286 and 287:
68 L’Elsie Stone, una dona de sei
- Page 288 and 289:
«¿Què passa...?», va demanar-se
- Page 290 and 291:
Els dos homes tenien trenta-sis any
- Page 292 and 293:
questa ciutat. ¿Creus que hi ha al
- Page 294 and 295:
de cel . la desaparegut? No gaire.
- Page 296 and 297:
71 L’Alan Hart, el gerent nocturn
- Page 298 and 299:
faltava el llençol de recanvi. Va
- Page 300 and 301:
—És clar —va accedir—, és c
- Page 302 and 303:
73 L’Angie va posar la Kathy en u
- Page 304 and 305:
La Sylvia Harris va alçar una mà
- Page 306 and 307:
d’aniversari. Venim d’Abby’s
- Page 308 and 309:
del club mateix. M’he inventat un
- Page 310 and 311:
75 Malgrat que estava desesperat pe
- Page 312 and 313:
verdes. Semblava un graó per sobre
- Page 314 and 315:
76 Les oficines del Servei de Netej
- Page 316 and 317:
—I tant, però espero que no insi
- Page 318 and 319:
En Marty es va aixecar i va agafar
- Page 320 and 321:
urn va veure en Hamilton emmanillat
- Page 322 and 323:
78 —Margaret, potser és un altre
- Page 324 and 325:
que recorrien la cabana finestra pe
- Page 326 and 327:
Va engegar el cotxe. L’Angie reco
- Page 328 and 329:
80 Els caps de setmana, sempre que
- Page 330 and 331:
L’agent Telesco va comprovar que,
- Page 332 and 333:
a ella com si fos morta. ¿Em pregu
- Page 334 and 335:
82 El Flautista va abaixar la carta
- Page 336 and 337:
83 En Gus Svenson estava assegut al
- Page 338 and 339:
Abans i tot que en Martinson contin
- Page 340 and 341:
84 L’Ari Schwartz, sergent de la
- Page 342 and 343:
—Una font anònima ha revelat que
- Page 344 and 345:
ertes amb el mateix llençol, que e
- Page 346 and 347:
86 L’hamburguesa i el cafè van f
- Page 348 and 349:
87 Les diverses agències per a l
- Page 350 and 351:
88 Al pont de Sagamore, el trànsit
- Page 352 and 353:
desfer-se d’aquell cotxe. Aleshor
- Page 354 and 355:
—¿No deus voler dir que li donen
- Page 356 and 357:
aturar en un lloc buit prop de la c
- Page 358 and 359:
amb l’Angie a La Guardia? ¿O pot
- Page 360 and 361:
—La Mona canta —va contestar, i
- Page 362 and 363:
que l’Elsie tenia tendència a «
- Page 364 and 365:
94 —Walter, sóc l’Steve Frawle
- Page 366 and 367:
95 —Ets aquí, al vell Cape Cod
- Page 368 and 369:
d’aquí i sé que en aquesta èpo
- Page 370 and 371:
la camioneta. La Kathy estava estir
- Page 372 and 373:
estar segurs que no l’han portada
- Page 374 and 375:
En Realto analitzava mentalment qu
- Page 376 and 377:
darrere arbustos ben alts. Les que
- Page 378 and 379:
—L’Angie Ames s’allotja aquí
- Page 380 and 381:
havia volat a Boston i havia llogat
- Page 382 and 383:
101 La Margaret, l’Steve, la doct
- Page 384 and 385:
103 —Sabem que la seva xicota ha
- Page 386 and 387:
demanat que em reunís aquí amb el
- Page 388 and 389:
104 Mentre anava en cotxe amb en Re
- Page 390 and 391:
La marea alçava l’altra roda del
- Page 392 and 393:
105 —Mama, he escoltat la ràdio.
- Page 394 and 395:
que assaboria. Mentre es posava dre
- Page 396 and 397:
107 Norman Bond havia passat tot el
- Page 398 and 399:
il . luminar la cara del conductor.
- Page 400 and 401:
abans en algun lloc. És el peix gr
- Page 402 and 403:
gués fet seguir i hagués descober
- Page 404 and 405:
La infermera va tornar a posar la m
- Page 406 and 407:
Els Frawley l’havien convidat a s
- Page 408 and 409:
li feia por que l’atrapessin. Nec
- Page 411 and 412:
També a labutxaca Josep M. Albaig
- Page 413 and 414:
Maria-Antònia Oliver, Joana E. Geo