Diccionario filológico-comparado de la lengua castellana
Diccionario filológico-comparado de la lengua castellana
Diccionario filológico-comparado de la lengua castellana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
2848 GRENO GREUG<br />
divi<strong>de</strong> el cabello en dos partes y también<br />
<strong>de</strong> coda una <strong>de</strong> estas dos partes.<br />
En <strong>la</strong> primera acepción clr. crencha;<br />
en <strong>la</strong> segunda se <strong>de</strong>riva <strong>de</strong> *crin-iculus,<br />
dim. <strong>de</strong> crin-is, -is, el pelo y <strong>la</strong>s trenzas<br />
<strong>de</strong>l cabello; <strong>la</strong> cabellera, el cabello, <strong>la</strong>s<br />
crines; <strong>de</strong> don<strong>de</strong> directamente crenche<br />
y <strong>de</strong> éste crencha, {crin-iculus=*crinc7ms=crenche:<br />
-cl=ch-, como en chabasca<br />
<strong>de</strong> c<strong>la</strong>va). Para <strong>la</strong> etim. <strong>de</strong> crinis<br />
cfr. crin. Gfr. crinado, crinito, etc.<br />
SIGN.— Que tiene crenchas ó greñas. Aplícase<br />
principalmente á los animales.<br />
Greno. m.<br />
ETIM.— Metátesis <strong>de</strong> negro.<br />
SIGN.— 1. Gernx. negro, 2.' acep.<br />
2. Gcrin. esc<strong>la</strong>vo, 1." acep.<br />
Greña, f.<br />
ETIM.—Hay en el ant. al. al. grana,<br />
crana; med. al. al. grane, gran; plural<br />
granl, pelo <strong>de</strong> <strong>la</strong> barba, barba, bigotes,<br />
á que correspon<strong>de</strong>n : gót. grana; ant.<br />
nórd. grón, granar, barba; al. granne,<br />
arista, barba <strong>de</strong> una espiga; anglo-saj.<br />
granu; gaél. granni ; cámbrico grann,<br />
etc. El tema teutónico-céltico es grana-,<br />
con el significado general áe pelo, barba.<br />
Del gótico grana formóse en <strong>la</strong>t. grani,<br />
-orum, (cfr. Isid.), el mostacho ó bigotes;<br />
<strong>de</strong> don<strong>de</strong> se <strong>de</strong>riva greña, primit. <strong>de</strong>l<br />
ant. esp. greñón, griñón, (cfr.); francés<br />
grignon, grenon, guernon. (Cfr. Jfr.<br />
64.*: los grenons Jones sobre <strong>la</strong> boca;<br />
Fl. Bl. p. 89 : A son mentón navoit<br />
ne barbe ne grenon ; Isid. Vi<strong>de</strong>mus<br />
granos et cinnabar GothorumJ. Etimol.<br />
greña significa pelo <strong>de</strong> <strong>la</strong> barba. De<br />
greña se <strong>de</strong>rivan greñ-udo, greñ-ue<strong>la</strong>,<br />
<strong>de</strong>s-greñ-ar, etc. Le correspon<strong>de</strong>n: port.<br />
grenha; prov. gren. Cfr. greñudo.<br />
SIGN.— 1. Cabellera revuelta y mal compuesta.<br />
Ú. m. en pl. :<br />
Desmoñadas <strong>la</strong>s greñas, Y el solimán raido. Burg.<br />
Gatom. Sylv. 4.<br />
2. Lo que está enredado y entretejido con<br />
otra cosa, sin po<strong>de</strong>rse <strong>de</strong>sen<strong>la</strong>zar fácilmente:<br />
Don<strong>de</strong> hai <strong>de</strong> árboles tal greña, Que parecen los fru<br />
tales, O que se prestan <strong>la</strong>s frutas Ó que se dan dulces<br />
paces. Gong. Rom. Lyr. 19.<br />
3. pr. And. Porción <strong>de</strong> mies que se pone<br />
en <strong>la</strong> era para formar <strong>la</strong> parva y tril<strong>la</strong>r<strong>la</strong>.<br />
4. pr. And. Primer fol<strong>la</strong>je que produce el<br />
sarmiento <strong>de</strong>spués <strong>de</strong> p<strong>la</strong>ntado.<br />
5. pr. And. El mismo p<strong>la</strong>ntío <strong>de</strong> viñas en<br />
el segundo año.<br />
6. ANDAR Á LA GREÑA, fr. fam. Reñir tirándose<br />
<strong>de</strong>j los cabellos. Fig. y fam. Altercar<br />
<strong>de</strong>scompuesta y acaloradamente; empe<strong>la</strong>zgarse.<br />
Sin. — Greña. — Melena. — Gue<strong>de</strong>ja.— Gabellera.<br />
La primera <strong>de</strong> estas cuatro voces <strong>de</strong>nota porción <strong>de</strong><br />
cabellos <strong>de</strong>speinados, alborotados ó revueltos; <strong>la</strong> melé.<br />
es por el contrario una porción arreg<strong>la</strong>da y or<strong>de</strong>na<br />
que cae sobre los. hombros, true<strong>de</strong>ya es una parte coi<br />
como <strong>la</strong> que se emplea en un rizo; y cabellera se di<br />
<strong>de</strong> todos los cabellos que uno tiene en <strong>la</strong> cabeza. A<br />
diremos que lleva greñas el hombre que no se ha pi<br />
nado y tiene <strong>la</strong> cabeza <strong>de</strong>sarreg<strong>la</strong>da. Fu<strong>la</strong>no tiene bue<br />
melena <strong>de</strong> uno que lleva el pelo caído sobre los hoi<br />
bros bien acondicionado y dispuesto, y también podi<br />
mos <strong>de</strong>cir <strong>de</strong>l mismo que tiene buena cabellera.<br />
La greña supone <strong>de</strong>sor<strong>de</strong>n, <strong>la</strong> melena arreglo, <strong>la</strong> .c/t<br />
<strong>de</strong>ja <strong>la</strong>rgueza, y <strong>la</strong> cabellera profusión.<br />
Greñ-udo, uda. adj.<br />
Cfr. etim. greña. Suf. -udo.<br />
SIGN.—1. Que tiene greñas:<br />
Andando por los <strong>de</strong>siertos criaban vello como sal-v<br />
ges y unas cabelleras mui greñudas, con que ponían<br />
los caminantes gran pavor. Fons. Amor <strong>de</strong> Dios, par.<br />
cap. 13.<br />
2. m. Caballo rece<strong>la</strong>dor en <strong>la</strong>s paradas.<br />
Greñ-ue<strong>la</strong>. f.<br />
Cfr. etim. greña. Suf. -ue<strong>la</strong>.<br />
SIGN.— Sarmientos que forman viña al ai<br />
<strong>de</strong> p<strong>la</strong>ntados.<br />
Gresca, f.<br />
Cfr. etim. griesco.<br />
SIGN. — 1. Bul<strong>la</strong>, algazara :<br />
Qué escolástica gresca Assí arrebata á un bachil!<br />
por HuescaV M. León. Obr. p. pl. 211.<br />
2. Riña, pen<strong>de</strong>ncia :<br />
Por ligeríssima ocasión arman grescas peligrosí<br />
Figuer. Pas. Aliv. 1.<br />
Sin.— Gresca. Bul<strong>la</strong>. — Riña.— Alcj azara.<br />
Estas pa<strong>la</strong>bras se diferencian en <strong>la</strong> mayor ó mer<br />
fuerza que expresan, bajo el sentido <strong>de</strong> reunión ó jun<br />
Gresca es <strong>la</strong> concurrencia <strong>de</strong> algunas personas arnr<br />
das ó no armadas, que se disponen á medir sus fuers<br />
unas contra otras.<br />
Bul<strong>la</strong> es <strong>la</strong> reunión excesiva <strong>de</strong> mucha gente ca<br />
sando ruido y vocería.<br />
Riña es <strong>la</strong> pen<strong>de</strong>ncia entre un número dado <strong>de</strong> pi<br />
sonas.<br />
Algazara es <strong>la</strong> vocería que se da en esta ó aque<br />
reunión, y <strong>la</strong> expresión <strong>de</strong> afectos extraordinarios bi<br />
nos y malos.<br />
La gresca supone hechos anteriores y animadversiór<br />
<strong>la</strong> bul<strong>la</strong> indica un número extraordinario. La riña mj<br />
voluntad en los que <strong>la</strong> producen, y <strong>la</strong> algazara, a<br />
gría <strong>la</strong>s más veces. La gresca es criminal, <strong>la</strong> bul<strong>la</strong> e<br />
fadosa, <strong>la</strong> riña peligrosa, <strong>la</strong> algazara ¡nocente.<br />
La gresca indispone, <strong>la</strong> bul<strong>la</strong> incomoda, <strong>la</strong> riña<br />
agresora, y <strong>la</strong> algazara distrae.<br />
Greuge. m.<br />
ETIM.—Del pro venza 1 greug, greug<br />
<strong>de</strong>riv. <strong>de</strong> greu, grieu; el cual <strong>de</strong>scienc<br />
<strong>de</strong>l ital. greve y éste <strong>de</strong>l <strong>la</strong>t. grav-i<br />
grao-e, prim. <strong>de</strong> grave (cfr.). Etimoló<br />
significa molestia, incomodidad, dan<br />
peligro. Cfr. cat. greu, greuge; franc<<br />
grief; wal. greu; arag, greuge, etc.; c<br />
don<strong>de</strong> el ital. aggrev-are; francés ai:<br />
agrever; prov. agreujar; esp. agravi<br />
agraviar; ital. aggraviare, aggreviar<br />
franc. ant. agregier, grieté, graveda<br />
etc. Cfr. agravar, grávido, etc.<br />
SIGN.— ant. Queja <strong>de</strong>l agravio hecho á 1<br />
leyes ó fueros, que se daba ordinariamente<br />
<strong>la</strong>s cortes <strong>de</strong> Aragón :<br />
Es el tiempo <strong>de</strong> dar lo que l<strong>la</strong>mamos greuges q<br />
quiere <strong>de</strong>cir agi-avio. Mart. Mod. Cort. cap. 14.