06.05.2013 Views

issues of linguistics - Tbilisi State University

issues of linguistics - Tbilisi State University

issues of linguistics - Tbilisi State University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Sah-name 1934: firdousi „Sah-name~, qarTuli versiebi (teqsti daamuSava da leqsikoniTurT<br />

dasabeWdad moamzada iust. abulaZem da mecnierTa jgufma), tfilisi.<br />

Sah-name 1974: „Sah-name~-s qarTuli versiebi III (teqsti gamosca, gamokvleva da<br />

leqsikoni daurTo d. kobiZem), <strong>Tbilisi</strong>.<br />

CubinaSvili 1961: n. CubinaSvili, qarTuli leqsikoni (al. Rlontis redaqciiTa<br />

da gamokvleviT), <strong>Tbilisi</strong>.<br />

jafariZe 1973: g. jafariZe, narkvevi qarTuli metrologiis istoriidan, <strong>Tbilisi</strong>.<br />

Баранов 1977: Баранов Х.Г., Арабско-русский словарь, Москва.<br />

Гаффаров 1974: Гаффаров М., Персидско-русский словарь, т. I- II, Москва.<br />

Основы… 1981: Основы иранского языкознания. Среднеперсидские языки, Москва.<br />

Основы… 1982: Основы иранского языкознания. Новоиранские языки, Москва.<br />

Рубинчик 1970: Персидско-русский словарь (под редакцией Рубинчика Ю.А.), т. I- II,<br />

Москва.<br />

al-munjid 1986: al-munjid 1986 fi-fluqat wa-la´lami Beirut.<br />

änväri 1993: änväri h., färhäng-e fešorde-ye soxän. j I- II, Tehrån.<br />

äfšår; häkämi 1994: äfšår s.; häkämi n.; häkämi n. färhäng-e moaser-e fårsi, Tehrån.<br />

Gorgåni 1970: Gorgåni Vis-o-Råmin (täshih-e Mågåli Toduå vä Eskänder-e Gvåxåria)<br />

Tehrån.<br />

MacKenzie 1971: MacKenzie D.N., A Concise Pahlavic Dictionary, London-New-York-<br />

Toronto.<br />

Moin 1998: Moin M., färhäng-e fårsi Tehrån.<br />

Nyberg 1974: Nyberg H.S., A Manual <strong>of</strong> Pahlavic II; Glossary Wiesbaden.<br />

Fati Antadze-Malashkhia<br />

On Three Oriental Loan Words in Georgian<br />

(`zirak||Zirak~||„zira~||„Zira~; „Zabun~-i; „manZil~)<br />

Summary<br />

The paper analyzes three orientalisms „zirak||Zirak~||„zira~||„Zira~; „Zabun~; „manZil~.<br />

They are compared with one another with regard to their phonetic and semantic adaptation<br />

in Georgian.<br />

Unlike the Arabisms „Zabun~ and „manZil~, „zirak||Zirak~||„zira~||„Zira~ is a word <strong>of</strong><br />

Iranian origin based on affixal derivate (Middle and New Persian zir "bottom, lower part" ><br />

Middle Persian *zir-аk > New Persian zir-ä||zir-e "caraway"). However, in case <strong>of</strong> all the<br />

three loan words Persian, not Arabic z is adapted in Georgian, as „Zabun~ and „manZil~ are<br />

borrowed not directly from Arabic, but they have penetrated into Georgian via Persian. The<br />

fact that they have penetrated into Georgian via Persian is confirmed by semantic and<br />

chronological factors. In Georgian „Zabun~ and „manZil~ have Persian and not Arabic<br />

meanings. Besides, these borrowings are found in Georgian literary monuments after XI<br />

century when Georgian had ceased direct contacts with Arabic.<br />

Based on „zirak||Zirak~ forms, Middle Persian etymon *zirаk is restored. „zirak||<br />

Zirak~||„ zira~||„ Zira~ is a cyclic borrowing which penetrated into Georgian at various<br />

stages <strong>of</strong> Persian-Georgian language contacts. „zirak||Zirak~ is borrowed from Middle<br />

Persian, whereas „zira~||„Zira~ is borrowed from New Persian.<br />

42

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!