06.05.2013 Views

issues of linguistics - Tbilisi State University

issues of linguistics - Tbilisi State University

issues of linguistics - Tbilisi State University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

etween the third singular personal pronoun u and the demonstrative pronoun/adjective<br />

un 1 is not supported by the material from the neighboring dialects.<br />

(3) The form ina, for which the position <strong>of</strong> stress is unknown, is employed not only<br />

as direct object (in Ren. ina hey mekene “ (he) digs this repeatedly") but also as<br />

subject: 2<br />

Hes. ina daftare mâ bu “this was our notebook"<br />

Dul. ina bičâre dare 3 “he is desperate"<br />

Sul. ina pulaki bo “he was venal"<br />

Dul. ina íâle ki dare “whose is this child?”<br />

Dul. iniâl nejib dare “this child is noble”<br />

(4) The enclitics are used regularly to denote possessive pronouns, e.g. Jmr. xone<br />

bozorg-tar-šon “the house <strong>of</strong> their elder”. The third person plural may designate a<br />

group <strong>of</strong> relatives in Tajrishi. The third person singular, used as the ending in PQ<br />

g<strong>of</strong>t-eš “he said”, is probably a borrowing from Tehrani Persian.<br />

§2.4. Prepositions. A notable deviation from Persian is the preposition mon “in”,<br />

corresponding to the Māzandarāni postposition -mion. But as an alternative some<br />

speakers have used tu, possibly a loanword from Tehrani Persian. Examples are:<br />

Evi. mon un sarmâ... mimum “we used to come in that chill"<br />

Jml.maqâza-ro dambendom o merim mon xune “we shut the store and go home“<br />

(lit. "into the house")<br />

Taj. nanjun-am mon ye bâq yâl bezâ’i “my grandmother gave birth to a child in a<br />

garden"<br />

Kan. mon xiâbunâ “on the streets"<br />

EQ a mon-e eyvun befdâ pâ’in “he fell down from (the middle <strong>of</strong>) the porch"<br />

Ren. čârtâ boz šekâr to-ye barf x<strong>of</strong>dan “four wild goats are sleeping in the snow"<br />

Kāš. tu masjed “in the mosque”.<br />

A preposition shared with Tehrani is vâs(e) “for”, which corresponds with the<br />

Māzandarāni postposition -vəsse:<br />

Far. mixâm vâs pesar-am arusi konam “I want to arrange marriage for my son"<br />

PQ balg-e kefâlad vâse-mun hâgid “he obtained for us an exemption certificate"<br />

Taj. vâs man tarif mikerd “he would relate [it] for me"<br />

Jml. ye či sar suqât vâse in yâlâ biurdam “I brought something as souvenir for<br />

these children”.<br />

1 Idem, 2.4.1.<br />

2 See also idem, 2.4.2.<br />

3 For the use <strong>of</strong> the locative verb, see §3.5.<br />

83

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!