29.12.2014 Views

Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC

Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC

Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

când „mănâncă [la propriu] Cartea” şi acest proces de consumare a scriiturii<br />

urmuziene - spune Rotiroti - este vizibil în poemul lui Celan. Oricât de<br />

neaşteptate sunt interpretările oferite ele sunt convingătoare şi coagulează<br />

erudiţia lui Rotiroti în scopul arheologic de scoatere la lumină a unor frânturi<br />

de sensuri pe care textul Urmuz încă le păstrează. Hegel prin Kojève prin<br />

Mikkel Bosch Jacobsen sau Gherasim Luca prin Deleuze devin alte oglinzi<br />

ale lui Urmuz.<br />

În cel de-al treilea capitol despre lsmail şi Turnavitu, cititorul deja familiarizat<br />

cu meandrele criticului prin filosofie şi psihanaliză, se întâlneşte cu o altă serie<br />

de lecturi meta urmuziene: Italo Calvino cu Baronul în copaci, cu Empedocle<br />

citit de Ismail al-Ro’ayni, la rândul lui citit de Henri Corbin în Istoria filosofiei<br />

islamice. Lecturile succesive către posibilii stimuli textuali urmuzieni adaugă<br />

straturi hermeneutice. Numele lui Ismail singur are cel puţin trei trimiteri: referinţa<br />

biblică, trimiterea publicitară la regiunea Dobrogea şi la localitatea cu<br />

acelaşi nume din Basarabia. Dar coincidenţele nu apar pur şi simplu în textul<br />

lui Urmuz. În acest sens, „strada Arionoaia” pe care rătăceşte Ismail ascunde<br />

un alt nume, cel al teologului arab Isma’il ibn Abdillah al-Ro’azni. Ismail este<br />

şi un pseudo-teolog musulman, un humunculus obţinut prin evoluţia ştiinţei<br />

faţă de care autorul joacă rolul tatălui care poate crea prin jocul lingvistic. De<br />

data aceasta este registrul arab cel care intră în deconstrucţie şi reconstrucţie<br />

şi odată reconstruit, după cum indică chiar celălalt nume, „Turnavitu”, al<br />

ventilatorului care se răsuceşte şi care vântură, între altele, literele din nume,<br />

adresele din Bucureşti, istoria sau pur şi simplu referenţii. În iureşul lui, cuvintele<br />

zboară şi ajung în mod cu totul suprarealist până la piesa lui Eugen<br />

Ionescu Cântăreaţa cheală, în care cuvântul se dezintegrează, se sinucide,<br />

asemeni „funestului plan al sinuciderii” lui Turnavitu. Din punctul de vedere<br />

al lui Ismail, Turnavitu este, deci, numele care creează imaginea celuilalt ca<br />

dorinţă a dorinţei, ca expresie a insecurităţii fiinţei la Urmuz.<br />

La nivelul limbajului, dorinţa se confundă cu căutarea originii cuvântului<br />

până când ajunge la grafemul mut, ca în Pâlnia şi Stamate. Mini-rom<strong>anul</strong> în<br />

patru părţi este, în lectura lui Rotiroti, un text despre apariţia cuvântului în care<br />

autorul se comportă ca un „operator textual avans la lettre”. Pentru Rotiroti,<br />

Urmuz este mai mult decât scriitorul care amestecă nivelurile semantice şi<br />

convoacă seriile de conotaţii ale mesajului conform criticii lui Marin Mincu şi<br />

mai mult decât cel care se foloseşte de limbajul birocraţiei pentru a submina<br />

figura autorităţii paterne conform cu Nicolae Balotă. Urmuz este cel care îl<br />

construieşte pe Celălalt prin limbajul personajelor sale şi juisează odată cu ele.<br />

Faptul că Stamate este un Ulise asemeni personajului din Tăcerea sirenelor<br />

de Kafka antrenează căutarea hermeneutică a destinaţiei lui, iar criticul se<br />

lansează într-o interpretare a sugestiilor erotice stabilind conexiuni cu fedeli<br />

d’amore, Botticelli, Dante sau Kant.<br />

Trimiterile lingvistice sunt însă şi mai multe. Exemplul cel mai bun, poate,<br />

este acela al cuvântului din paranteza din primul paragraf în care, aparent,<br />

avem de a face cu descrierea apartamentului lui Stamate. Între obiecte, se<br />

află „o statuetă ce reprezintă un popă (ardelenesc) ţinând în mână o sintaxă<br />

şi... 20 de bani bacşiş...” (76). Termenul din paranteză trimite la Şcoala Ardeleană,<br />

şi mai precis la Petru Maior, autor al volumului Orthographia romana<br />

sive latina valachica una cum clavi, susţinător al unităţii lingvistice a tuturor<br />

românilor. În subteran, ceea ce pare o ironie la adresa cărturarului ardelean<br />

poate fi un indiciu al obsesiei lingvistice care deschide drumul unei lungi liste<br />

de aluzii: Aristotel prin „cele şapte emisfere ale lui Ptolemeu”; Leibniz prin „ca-<br />

Ex Ponto nr. 3, <strong>2011</strong><br />

127

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!