29.12.2014 Views

Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC

Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC

Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Consacrarea ca poet se datorează plachetei Caligrafie pe zăpadă (1940),<br />

premiată de „Fundaţiile Regale” cu „Premiul Scriitorilor Tineri”. În 1943 îi apare<br />

primul roman, Ultima oră, fără ecou în critică dar care, prin titlu, anticipează<br />

capodopera. Ca reporter de război pe Frontul din Răsărit, publică trei cărţi, de<br />

un succes aparte bucurându-se Ard malurile Nistrului (1941), cu prefaţa lui<br />

Tudor Arghezi, care a cunoscut patru ediţii. Celelalte volume sunt publicate în<br />

1942: Am luptat în Crimeea (prefaţat de Ionel Teodoreanu), Cu submarinul<br />

la asediul Sevastopolului (e vorba de submarinul „Delfinul”, autorul fiind un<br />

veritabil membru al echipajului; n.n.). Pagini încărcate de lirism alternează cu<br />

descrieri ale grozăviei luptelor, cu scene ce exultă eroismul soldaţilor noştri în<br />

efortul de dezrobire a unei părţi din ţară, cotropite de ruşi. „Cei mai sălbatici<br />

oameni ai secolului nostru” opun o rezistenţă îndârjită, creşte numărul destinelor<br />

tragice, dar se şi intensifică acea „viziune superficială” a întregului, după<br />

sintagma de peste ani a lui Mircea Zaciu, destul de rezervat, când nu de-a<br />

dreptul ostil, la adresa valorii operei lui C.V.Gheorghiu. Scriitorii vremii însă au<br />

reacţionat binevoitor, desigur că şi din ardenţă patriotică. Tudor Arghezi, de<br />

ex., scrie: „Ai norocul, pentru cetitorul de slovă însufleţită, că aduni în volumul<br />

de faţă laolaltă, şi că-i confunzi, doi camarazi ai lepădării de sine, pe poet<br />

şi pe soldat”. Foarte elogios este şi viitorul detractor al lui Arghezi, şi anume<br />

Miron Radu Paraschivescu: „Constantin Virgil Gheorghiu e un poet. Un poet<br />

în toată regula, cu sensibilitatea şi optica mereu proaspătă.”<br />

Etapa următoare a receptării, cea postbelică, este aceea a exilului, incluzând<br />

oameni de cultură şi scriitori străini, din întreaga lume. Dintre românii aflaţi<br />

în ţară, denigrator este Marin Preda în Viaţa ca o pradă. Întreaga activitate<br />

literară de aici se datorează, într-un fel şi stă în umbră, rom<strong>anul</strong>ui Ora 25<br />

(1949). Acesta apare la Editura „Plon”, Paris, în traducerea franceză a Monicăi<br />

Lovinescu 1 , excelentă, şi cu prefaţa directorului reputatei Le Figaro littèraire,<br />

Gabriel Marcel, ceea ce a şi determinat o avalanşă de cronici semnate de<br />

importanţi critici şi teoreticieni, fiind suficient să-i amintim pe Raymond Aron,<br />

Denis de Rougemont, Maurice Nadeau. Iar intervenţiile lui Mircea Eliade,<br />

aflat pe atunci la Paris, s-au dovedit efectiv favorabile, în primul rând prin<br />

recomandarea făcută lui Gabriel Marcel de a scrie prefaţa.<br />

Perioada postbelică a receptării lui C.V.Gheorghiu în ţară cunoaşte două<br />

etape distincte. Cea dintâi aparţine anilor dinaintea lui decembrie 1989,<br />

caracterizată fie printr-o tăcere absolută, fie prin atacarea omului căruia i se<br />

reproşază cu ferocitate şi ieşirile cunoscute de mai toţi, şi faptele nefăcute<br />

dar atribuite lui. Îl aminteam mai înainte pe Marin Preda, lui alăturându-i-se<br />

„colaboratorii” revistei pentru străini Glasul patriei, printre ei numărându-se<br />

şi Nichifor Crainic. Reproşurile, mai fruste ori mai voalate, au continuat şi<br />

în anii postdecembrişti. Îl citasem ceva mai devreme pe Mircea Zaciu, critic<br />

de prim rang, care în articolul lui Dicţionarul scriitorilor români, literele D-L,<br />

preluat şi în Dicţionarul esenţial al scriitorilor români, scria despre Ora 25: „…<br />

interpretarea «istorică» a evenimentelor şi implicaţiile «româneşti» stârnesc<br />

alternativ zâmbetul şi stupefacţia. Un infantilism socio-istoric e dublat de o<br />

epică primitivă, amintind soluţiile celei mai ieftine literaturi de senzaţie de la<br />

începuturile rom<strong>anul</strong>ui autohton. Ambiţia de a reconstitui, prin intermediul<br />

dramei unui ţăran-fantoşă, o frescă europeană a cataclismului din 1943-1945<br />

se soldează cu un penibil rezultat estetic.” După puţin timp îşi va schimba<br />

opinia, poate din motive editoriale, afirmând că Ora 25 reprezintă „un important<br />

moment românesc în creaţia romanescă universală”. În schimb, din<br />

câte ştiu Cornel Ungureanu nu a schimbat direcţia, rămânând consecvent<br />

Ex Ponto nr. 3, <strong>2011</strong><br />

141

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!