Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC
Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC
Nr. 3 (32) anul IX / iulie-septembrie 2011 - ROMDIDAC
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Acuma dormi nostalgice poete,<br />
Spiritul tău colindă-n larg senin<br />
Și-i fericit când vede cete, cete,<br />
Urmașii tomitani cum te scandează lin.<br />
Mi s-a răspuns la „Poșta redacției” că poezia e paseistă, că privesc spre<br />
un trecut apus, în loc să aplaud realitatea contemporană „în progresist avânt”<br />
a șantierelor și ogoarelor patriei. Dar în stilul acesta nu am putut să scriu și am<br />
continuat în „stilul” meu, așternând versuri, mai mult sau mai puțin inspirate,<br />
care au rămas „de sertar”.<br />
Îndrăgostit de literatură, m-am înscris la Facultatea de Litere (numită<br />
prin 1948, de Filologie). Inapetența mea pentru noul regim, care acaparase<br />
puterea politică și se pregătea să legifereze dezastruosul realism socialist,<br />
m-a determinat să mă orientez, la un moment dat spre lingvistică, debutând<br />
în 1949 în revista Cum vorbim, la rubrica „Vocabular regional”, cu o listă de<br />
cuvinte din satul natal, Pleșești (Râmnicu Sărat), care nu figurau în Dicţionarul<br />
limbii române. A fost un scurt intermezzo, atracția mea irezistibilă continuând<br />
să fie, cu orice risc, literatura. În calitate de critic și mai ales de istoric literar,<br />
aveam să debutez în 1951 în Viaţa Românească și curând în Gazeta literară,<br />
moment pe care l-am evocat cu altă ocazie. Cum nu aveam nicio înzestrare<br />
pentru poezia consacrată „zilelor noastre”, am încercat să fac traduceri, tot<br />
din epoci „apuse”, întorcându-mă la Metamorfozele lui Ovidiu și la Odele lui<br />
Horațiu. Iată una dintre ele, horațiană, care se încheie cu celebrul Carpe diem.<br />
Cred că versiunea mea a păstrat o oarecare prospețime:<br />
A căta sfârșitul vieții rânduit de zei nu-i voie,<br />
Nici să cerci în profeția vracilor, Leuconoe!<br />
Ci-i mai bine să-nduri toate câte se vor întâmpla,<br />
Fie că bătrânul Zeus multe ierni ne-o mai lăsa,<br />
Fie că ne-a sorocit-o chiar pe asta cea din urmă<br />
Care-n spumegoase valuri marea din străfund o scurmă.<br />
Tu fii înțeleaptă, vinul pritocește-l în alt vas<br />
Iar nădejdile-ți măsoară după scurtul tău popas.<br />
Cât vorbim, timpul se scurge; bucură-te dar acum<br />
Și în ziua cea de mâine nu te-ncrede nicidecum.<br />
1949<br />
Ex Ponto nr. 3, <strong>2011</strong><br />
Nu am devenit lingvist, așa cum n-aveam să fac o carieră de traducător.<br />
Versuri însă, repet, am continuat să scriu adesea, într-un fel, jucându-mă.<br />
Poezia dedicată lui Ovidiu la 18 ani a fost parcă premonitorie. Viața m-a dus<br />
mai târziu pe meleaguri dobrogene, încântat de toamnele și de limba vorbită<br />
acolo, împănată cu savuroase turcisme. Reproduc două mostre care am<br />
impresia că se potrivesc într-o revistă de la Pontul Euxin al lui Ovidiu, pasiunea<br />
mea de licean. Și iată un nou debut, să-i zicem iernatic, ce ar putea să<br />
surprindă:<br />
Toamnă dobrogeană<br />
Mai fierbe mustu-n zăcători, la cramă,<br />
Găina friptă sfârâie pe jar,<br />
146