Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Millî Folklor, 2003, Y›l 15, Say› 60<br />
CC Café, Butik Center), ‘i’nin yerini ‘y’ler<br />
(Alaska Technology Shop), ‘fl’nin yerini<br />
‘sh’ler (Algida Shop) almaktad›r.<br />
fiehrin tabelalar›nda isimler ço¤unlukla<br />
Türkçe imlas›yla yaz›lm›flt›r. Fakat<br />
Frans›zca, Almanca, ‹talyanca ve<br />
özellikle ‹ngilizce imlalar›yla yaz›lanlar<br />
da vard›r. Baz› iflletme isimlerinde ise<br />
iki farkl› -özellikle Türkçe ve ‹ngilizceimla,<br />
yani melez bir imla kullan›lm›flt›r.<br />
Bu durum, kendi içindeki baz› çeliflkilerle<br />
al›c›lar›n kafas›n›n kar›flmas›na yol<br />
açmaktad›r. Çünkü al›c› ayn› kelimeyi<br />
farkl› tabelalarda de¤iflik biçimlerde yaz›lm›fl<br />
olarak görmekte ve kelimenin<br />
do¤rusunun ne oldu¤u noktas›nda tereddüte<br />
düflmektedir. Örne¤in “dokuma,<br />
kumafl” manas›ndaki kelime “textil” fleklinde<br />
mi, yoksa “tekstil” biçiminde mi yaz›lmal›d›r.<br />
Çünkü tabelalarda iki yaz›m<br />
flekli de mevcuttur. Ayr›ca al›c›, ayn› tabeladaki<br />
kelimeleri hangi imlaya göre<br />
okuyacak? Hepsini Türkçeye göre okusa<br />
farkl›, ‹ngilizceye göre okusa farkl› ve<br />
tuhaf bir durum ortaya ç›kmaktad›r. Örne¤in<br />
“Erdemcan Rent A Car”› biz nas›l<br />
okuyaca¤›z; “Erdemkan Rent A Kar” diye<br />
mi, “Erdemcan Rent A Car” diye mi?<br />
Ya da “CC Café”yi “SiSi Kafe” fleklinde<br />
mi telaffuz etmeliyiz, yoksa “CC Cafe”<br />
biçiminde mi? Bu tür iflletme adlar›n›n<br />
bir k›sm›n› Türkçe, di¤er k›sm›n› ise ‹ngilizce<br />
imlas›na göre okuyacaksak ad›n<br />
hangi taraf›n›, nereye kadar Türkçe imlas›yla<br />
okuyaca¤›z? Kald› ki baz› iflletme<br />
adlar›ndaki yabanc› kelimelerin yaz›m›,<br />
ait olduklar› dildeki orijinal imlas›yla da<br />
örtüflmemektedir. Yani kelimenin orijinali<br />
yaz›lmak istenirken baz› yanl›fll›klar<br />
yap›lmaktad›r. Örne¤in “Panço Kids<br />
Clup” ad›ndaki “clup” sözcü¤ü yanl›fl yaz›lm›flt›r.<br />
Çünkü bu sözcü¤ün asl› ‘p’ ile<br />
de¤il, ‘b’ iledir. Bebek k›yafet ve malzemeleri<br />
satan bir iflletme kendine isim<br />
olarak “Baybi Land”› seçmifl. Her halde<br />
“bebek ülkesi, bebeklerin yeri” demek is-<br />
tiyorlar. Ancak ‹ngilizcedeki bebek kelimesi<br />
“baybi” fleklinde de¤il, “baby” biçimindedir.<br />
E¤er bu kelime “Butik Deyzi<br />
(daisy)” örne¤indeki gibi telaffuz edildi¤i<br />
flekilde yaz›lmak istendiyse ifl yeri ismindeki<br />
ikinci kelime “land”, neden<br />
“le:nd” biçiminde yaz›lmad›? Ayr›ca<br />
“baby” kelimesi, “baybi” olarak de¤il,<br />
“beybi” fleklinde telaffuz edilmektedir.<br />
‹flte, bütün bu kafa kar›flt›ran durumlar,<br />
öncelikle Türkçe kelimeleri tercih etmekle<br />
ve sadece tek bir imlay›, Türkiyede<br />
yaflad›¤›m›za göre Türkçe imlas›n›,<br />
kullanmakla ortadan kald›r›labilir.<br />
‹fl yeri adlar›nda melez bir imlan›n,<br />
yabanc› kelimelerin veya dil kurallar›n›n<br />
kullan›lmas›, öyle tahmin ediyoruz<br />
ki anadili sevgisizli¤inden de¤il, bilinçsizlikten<br />
kaynaklanmaktad›r. Bu bilinçsizli¤in<br />
nelere sebep olabilece¤i, insanlar›<br />
hangi tehlikeli sulara sürükleyebilece-<br />
¤i bir kere düflünülse ya da anlat›lsa san›r›z<br />
iflletme sahipleri bu konuda daha<br />
dikkatli/duyarl› davranacakt›r.<br />
Zarf›n ‹çindekiler:<br />
Yukar›da kökeni ve yap›s› hakk›nda<br />
çeflitli bilgiler verdi¤imiz göstergelerin,<br />
di¤er bir ifadeyle zarflar›n tafl›d›¤›<br />
temel mesaj, “Bilginiz olsun, flunlara ihtiyac›n›z<br />
varsa biz buraday›z.” biçimindedir.<br />
Zarflar›n içindeki mesaj kuflkusuz,<br />
sadece bundan ibaret de¤ildir. Bunu<br />
besleyen örtülü veya aç›k birtak›m tâli /<br />
ikincil mesajlar da vard›r. Bu, örtülü veya<br />
aç›k, ikincil mesajlar›n ne oldu¤u ise<br />
ifl yeri isimlerini hangi faktörlerin belirledi¤i<br />
sorusunun cevab›nda gizlidir. Çocuklara<br />
ad verilirken nas›l ki dinî, millî,<br />
ahlakî ve ailevî birtak›m sebepler 7 etkili<br />
oluyorsa ticarî iflletme adlar›n›n seçiminde<br />
de buna benzer faktörler etkili olmaktad›r.<br />
Bu çerçevede iflletme sahiplerinin<br />
“ekmek teknesi / kap›s›” olarak gördükleri<br />
yere, isim verirken kelimeleri<br />
rast gele seçmediklerini, baz› faktörleri<br />
göz önünde bulundurduklar›n› söyleye-<br />
148 http://www.millifolklor.com