25.04.2013 Views

Chants of the Vatican Graduale - MusicaSacra

Chants of the Vatican Graduale - MusicaSacra

Chants of the Vatican Graduale - MusicaSacra

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

364 Purification <strong>of</strong> <strong>the</strong> Blessed Virgin or Candlemas<br />

The first notes <strong>of</strong> this antiphon are well known to us from <strong>the</strong> Per<br />

omnia saecula. Similar melodic treatment are accorded ddjuva nos and<br />

<strong>the</strong> definitive libera nos: <strong>the</strong> e following <strong>the</strong> former acts as an impellent<br />

for <strong>the</strong> latter. The present Exsurge is devoid <strong>of</strong> <strong>the</strong> stormy excitement<br />

and <strong>the</strong> feeling <strong>of</strong> abandonment by God depicted in <strong>the</strong> Introit <strong>of</strong> Sexagesima.<br />

True, today's chant is impressive—<strong>the</strong> repetition <strong>of</strong> <strong>the</strong> same<br />

formula emphasizes this—but it is simpler, more ardent, more confident-<br />

It is also sung on Rogation Days immediately before <strong>the</strong> procession.<br />

Of <strong>the</strong> various antiphons sung during <strong>the</strong> procession, we take note<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> following one only.<br />

ADORNA<br />

In <strong>the</strong> first two phrases <strong>the</strong> second half repeats <strong>the</strong> melody <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

first half.<br />

1. Adorna thalamum tuum, Sion O Daughter <strong>of</strong> Sion, adorn thy<br />

et suscipe Regem Christum-. 2. bridal chamber, and welcome Christ<br />

amplectere Mariam, quae est cae- <strong>the</strong> King: 2. greet Mary with loving*<br />

lestis porta: 3. ipsa enim portat embrace, for she, who is <strong>the</strong> very<br />

Regem gloriae novi luminis: sub- gate <strong>of</strong> heaven, 3. bringeth to <strong>the</strong>e<br />

sistit Virgo, adducens manibus Fi- <strong>the</strong> glorious King <strong>of</strong> <strong>the</strong> new light.<br />

Hum ante luciferum genitum: 4. Though in her arms she bears a Son<br />

quern accipiens Simeon in ulnas begotten before <strong>the</strong> day star, yet ever<br />

suas praedicavit populis Dominum she remaineth a pure virgin. 4.<br />

eum esse vitae et mortis, et salva- Hers was <strong>the</strong> Child whom Simeon,<br />

torem mundi. taking up into his arms, declared<br />

unto all peoples to be <strong>the</strong> Lord <strong>of</strong><br />

life and death, <strong>the</strong> Saviour <strong>of</strong> <strong>the</strong><br />

world.<br />

Sion, in <strong>the</strong> first verse, refers to <strong>the</strong> Church. In <strong>the</strong> second verse <strong>the</strong><br />

singer is inspired by <strong>the</strong> thought <strong>of</strong> <strong>the</strong> "King <strong>of</strong> <strong>the</strong> new light," and<br />

<strong>the</strong>nceforward <strong>the</strong> melody becomes brighter.<br />

Special emphasis is given <strong>the</strong> word eum, for He is <strong>the</strong> Lord. The<br />

whole produces <strong>the</strong> effect <strong>of</strong> a royal hymn, a festive echo <strong>of</strong> Christmastide,<br />

which delighted in singing <strong>of</strong> Christ <strong>the</strong> King. The identical form<br />

<strong>of</strong> <strong>the</strong> motive over Sion recurs four times; that over gloriae three times;<br />

that <strong>of</strong> novi luminis over (ad)-ducens manibus, and again with a slight<br />

change over Dominum eum esse.<br />

According to Wagner (I, 51, and 207) <strong>the</strong>se chants are <strong>of</strong> Greek<br />

origin. Rass. gr., is <strong>of</strong> a different opinion (8, 193, and 438 fiL; 9, 51 ff.).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!