01.09.2013 Views

a161.pdf (9 MB) - Metsähallituksen julkaisut

a161.pdf (9 MB) - Metsähallituksen julkaisut

a161.pdf (9 MB) - Metsähallituksen julkaisut

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Rávdoskáidi – Rávduskäiđi (3931 1, JUM)<br />

Kaira Utsjoen eteläisemmän latvahaaran (Máttit<br />

suorgi) ja Rautujoen välissä. Pohjoissaamea ja<br />

inarinsaamea. Määriteosaselitys ja nimiperhe: ks.<br />

Rávdojávri, skáidi ~ skäiđi = kaira jokien välissä<br />

(kaita). 8 L12: 963<br />

Mikäli ei ole tiedossa, kummasta kielestä mukaelmasuomennos<br />

tai suomennos on tehty, se on<br />

ilmaistu paikannimien järjestyksellä ja sitä seuraavilla<br />

lauseilla.<br />

Esimerkki: Petsikko – Beazet – Peccik ~<br />

Pecikko ~ Peccikko ~ (Peesih) ~ Räjičummâ<br />

(SA 2001, JUM) Tunturialue, jonka Inarin ja<br />

Utsjoen kuntien raja ylittää Räjičummâ-kukkulan<br />

kohdalta. Mukaelmasuomennos pohjoissaamesta<br />

tai inarinsaamesta. Samuli Aikion mukaan nimi<br />

näyttää olevan osittain hämärtynyt johdos saamen<br />

sanasta beahci ~ peeci = mänty, beaze ~ peesi = männyn<br />

(SA 2001), räji = yhdysosalyhentymä sanasta<br />

rääji = raja, čummâ = kukkula. Inarinsaamen -k ja<br />

-kko päätteet ovat ilmeisesti mukaelmia suomen<br />

kielestä ja todennäköisesti primäärein muoto on<br />

Peesih, joka ei kylläkään ole enää käytössä. Primäärinimi,<br />

jonka nimiperheeseen kuuluu Petsikkojärvi<br />

– Peccikkojävri – Beazetjávri. 8 L12: 902<br />

Suomenkielisen nimen perässä olevat Beazet<br />

ja Peccik ~ Pecikko ~ Peccikko (Peesih) ovat<br />

niitä nimiä, joista mukaelmasuomennos on tehty<br />

pohjoissaame ensiksi mainittuna, kuten suomennoksesta<br />

kertovassa tekstissäkin. Kirjainyhdistelmät<br />

(AA/SA 1998 ja JUM) kertovat siitä, että<br />

tieto pohjoissaamen osalta on saatu Ante Aikion<br />

ja Samuli Aikion v. 1998 tekemästä paikannimiselvityksestä<br />

ja inarinsaamen osalta Juhan Uula<br />

Mattukselta (1930–1998).<br />

Kirjoituksessa usein esiintyvät termit ”yhdysosamuoto”,<br />

ja ”yhdysosalyhentymä” viittaavat<br />

paikannimissä yleisiin lyhentymiin, joiden lähtökohtana<br />

on tavallisesti genetiivimuoto. Myös<br />

termit ”nimiperhe” ja ”primääri” esiintyvät usein,<br />

koska paikannimiryppäät on jaettu nimiperheisiin.<br />

Niiden lähteenä on aina ollut perustana oleva<br />

alkuperäinen nimi eli primäärinimi, josta kaikki<br />

muut samaan nimiryhmään kuuluvat paikannimet<br />

ovat saaneet alkunsa ja muodostaneet siten ns.<br />

nimiperheen. Mikäli primäärinimi ei ole ollut tiedossa,<br />

sitä ei ole nimetty. Nimiperheissä esiintyy<br />

pääsääntöisesti kaksi sukupolvea, kolmi- ja sitä<br />

useampisukupolviset nimiperheet ovat harvinaisempia.<br />

146<br />

Esimerkki kaksisukupolvisesta nimestä: Erttetvárláttu<br />

”Kylkivaaranlampi”, jonka primäärinimi<br />

on Erttetvárri ”Kylkivaara”.<br />

Esimerkki kolmisukupolvisesta nimesta: Vyeleeb<br />

Piergivärjävrjuuvâš ”Alempi Pierkivaaranjärvenjokinen”,<br />

jonka lähin primäärinimi eli äitinimi on<br />

Pirgivärjäävrih ”Pierkivaaranjärvet”, jonka äitinimi<br />

ja samalla nimiperheen vanhin nimi taas on Pirgivääri<br />

”Pierkivaara”.<br />

Esimerkki nelisukupolvisesta nimestä:<br />

Ákšujuvnjälmkuoškâ ”Aksujoensuunkoski”, jonka<br />

äitinimi on Ákšujuvnjälmi ”Aksujoensuu”, jonka<br />

äitinimi vastaavasti on Ákšujuuhâ ”Aksujoki” ja<br />

koko nimisuvun primäärinimi on Ákšujävri ”Aksujärvi”.<br />

Esimerkki viisisukupolvisesta nimestä: Cuokkajárgeašádjatsuotnju”Tsuokkajärvenpäänojansuo”,<br />

jonka lähin primäärinimi on Cuokkajárgeašája<br />

”Tsuokkajärvenpäänoja”, jonka äitinimi<br />

on Cuokkajárgeahči ”Tsuokkajärvenpää”, jonka<br />

äitinimi on Cuokkajávri (tässä tapauksessa Bajit<br />

Cuokkajávri) ja koko nimisuvun primäärinimi on<br />

Cuoggá ”Tsuokka”.<br />

Kuten oikeissakin perheissä, nimiperheissäkin<br />

on perheristeytymiä. Esimerkki tällaisesta<br />

nimestä: Deanumuš Sieiddenjunis ”Tenommaisin<br />

Seitanenäke”. Siinä esiintyvät kahden nimiperheen<br />

(Deatnu ”Teno” ja Sieiddegeađgi ”Seitakivi”)<br />

elementit. Tuloksena on molempia nimiperheitä<br />

edustava nimi.<br />

Saamenkielien tunnistamista helpottavat seuraavat<br />

asiat:<br />

- Pohjoissaamesta puuttuvat kirjainmerkit ä,<br />

â, ja y. Sanan alussa ei ole yleensä kirjaimia k,<br />

p ja t, vaan niiden sijasta g, b ja d, (jotka tosin<br />

ääntyvät suurin piirtein samoin kuin k, p ja t).<br />

- Inarinsaamessa sen sijaan k, p ja t ovat sanan<br />

alussa tavanomaisia.<br />

Kaikista Suomen puolella kirjoitettavista saamelaiskielistä<br />

puuttuvat kirjainmerkit q, w, x, å<br />

ja ö. Å-kirjainta esiintyy vain koltansaamessa ja<br />

eräässä vanhentuneessa pohjoissaamen kirjoitustavassa.<br />

Tavallisimmat tässä tekstissä esiintyvät yleissanat<br />

eli apellatiivit on esitetty taulukossa 10.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!