22.12.2012 Views

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Tromsø.. En annen viktig ting som vi finner ut fra den same artikkelen er at ”Det var først i 60-åra at Knut<br />

Hamsun kom ut på nytt på rumensk. De same romanene som var blitt oversatt til rumensk i mellomkrigstida<br />

– Sult, Pan, Victoria – ble oversatt igjen, men denne gangen direkte far norsk” .<br />

For å komme til en konklusjon, er det viktig å understreke at en så stor forfatter som Knut Hamsun er,<br />

hadde en overveldende innflytelse både over den norske litteraturen og over hele Europa. Han var en av de<br />

fremste som åpnet veien til modernismen, derfor er hans verk så godt oppfanget i presens også. Romanen Pan<br />

er ikke i strid med dette, ved å være et nydelig verk, fullt av følsomhet, og lest overalt i verden!<br />

BIBLIOGRAFI:<br />

1. Boger Règis, M. Knusten Nils , Hamsun i Paris: 8 foredrag fra Hamsuns dagene i Paris, 1994, Paris, Hamsun Selskapet, 1995.<br />

2. M. Knusten Nils , Knut Hamsun i Tromsø, 11 foredrag fra Hamsun-konferansen i Tromsø, Hamsun Selskapet.1995.<br />

3. Kittang Attle , Luft, vind, ingenting. Knut Hamsuns desillusjonsromanar frå Sult til Ringen sluttet, Gyldendal, Oslo, 1984.<br />

PAN ŞI RECEPTAREA LUI KNUT HAMSUN ÎN ROMÂNIA<br />

Rezumat<br />

Lucrarea de faţă îşi propune să-l prezinte într-un mod cât mai simplu şi concis pe unul dintre cei mai însemnaţi<br />

reprezentanţi ai literaturii norvegiene şi anume pe laureatul în 1920 la Premiul Nobel, Knut Hamsun. Articolul se axează atât pe<br />

oferirea unor interpretări bine documentate asupra romanului „Pan”, cât şi pe evidenţierea modului în care publicul român a<br />

receptat creaţia hamsuniană.<br />

În primă instanţă sunt oferite datele autobiografice, incercându-se şi o <strong>context</strong>ualizare a creaţiei în proză a autorului. A<br />

doua parte şi cea mai importantă, de altfel, tratează romanul „Pan”, urmărindu-se o abordare obiectivă, susţinută de multiple<br />

citate critice. Datele despre apariţia, structura sau compoziţia romanului sunt menite să reliefeze caracterul modern al acestuia,<br />

particularitate prin care Knut Hamsun s-a impus pe scena literară norvegiană şi europeană.<br />

Ultima parte are drept scop prezentarea receptării operelor s<strong>ale</strong> de către piaţa literară românească. Se face astfel o<br />

trecere în revistă a perioadelor în care romane celebre precum „Foamea”, „Pan” sau „Roadele pământului” au fost traduse în<br />

limba română prin folosirea unor surse aparţinând persoanelor autorizate în acest domeniu.<br />

Concluzia este că Hamsun are marele merit de a fi deschis drumul spre modernism în Norvegia, fapt pentru care influenţa<br />

sa este majoră şi pe plan european, iar operele s<strong>ale</strong> sunt în continuare citite cu entuziasm în toată lumea.<br />

Cuvinte-cheie: Modernism, Tehnică subiectivă, Poveste de dragoste, Asimetrie, Natură vs. Cultură.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!