Dimensiuni ale limbajului n context carceral
Dimensiuni ale limbajului n context carceral
Dimensiuni ale limbajului n context carceral
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Tromsø.. En annen viktig ting som vi finner ut fra den same artikkelen er at ”Det var først i 60-åra at Knut<br />
Hamsun kom ut på nytt på rumensk. De same romanene som var blitt oversatt til rumensk i mellomkrigstida<br />
– Sult, Pan, Victoria – ble oversatt igjen, men denne gangen direkte far norsk” .<br />
For å komme til en konklusjon, er det viktig å understreke at en så stor forfatter som Knut Hamsun er,<br />
hadde en overveldende innflytelse både over den norske litteraturen og over hele Europa. Han var en av de<br />
fremste som åpnet veien til modernismen, derfor er hans verk så godt oppfanget i presens også. Romanen Pan<br />
er ikke i strid med dette, ved å være et nydelig verk, fullt av følsomhet, og lest overalt i verden!<br />
BIBLIOGRAFI:<br />
1. Boger Règis, M. Knusten Nils , Hamsun i Paris: 8 foredrag fra Hamsuns dagene i Paris, 1994, Paris, Hamsun Selskapet, 1995.<br />
2. M. Knusten Nils , Knut Hamsun i Tromsø, 11 foredrag fra Hamsun-konferansen i Tromsø, Hamsun Selskapet.1995.<br />
3. Kittang Attle , Luft, vind, ingenting. Knut Hamsuns desillusjonsromanar frå Sult til Ringen sluttet, Gyldendal, Oslo, 1984.<br />
PAN ŞI RECEPTAREA LUI KNUT HAMSUN ÎN ROMÂNIA<br />
Rezumat<br />
Lucrarea de faţă îşi propune să-l prezinte într-un mod cât mai simplu şi concis pe unul dintre cei mai însemnaţi<br />
reprezentanţi ai literaturii norvegiene şi anume pe laureatul în 1920 la Premiul Nobel, Knut Hamsun. Articolul se axează atât pe<br />
oferirea unor interpretări bine documentate asupra romanului „Pan”, cât şi pe evidenţierea modului în care publicul român a<br />
receptat creaţia hamsuniană.<br />
În primă instanţă sunt oferite datele autobiografice, incercându-se şi o <strong>context</strong>ualizare a creaţiei în proză a autorului. A<br />
doua parte şi cea mai importantă, de altfel, tratează romanul „Pan”, urmărindu-se o abordare obiectivă, susţinută de multiple<br />
citate critice. Datele despre apariţia, structura sau compoziţia romanului sunt menite să reliefeze caracterul modern al acestuia,<br />
particularitate prin care Knut Hamsun s-a impus pe scena literară norvegiană şi europeană.<br />
Ultima parte are drept scop prezentarea receptării operelor s<strong>ale</strong> de către piaţa literară românească. Se face astfel o<br />
trecere în revistă a perioadelor în care romane celebre precum „Foamea”, „Pan” sau „Roadele pământului” au fost traduse în<br />
limba română prin folosirea unor surse aparţinând persoanelor autorizate în acest domeniu.<br />
Concluzia este că Hamsun are marele merit de a fi deschis drumul spre modernism în Norvegia, fapt pentru care influenţa<br />
sa este majoră şi pe plan european, iar operele s<strong>ale</strong> sunt în continuare citite cu entuziasm în toată lumea.<br />
Cuvinte-cheie: Modernism, Tehnică subiectivă, Poveste de dragoste, Asimetrie, Natură vs. Cultură.