22.12.2012 Views

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

niponă asumarea rolului matern de către un bărbat nu constituie neapărat un prilej de uimire. Banana<br />

Yoshimoto creează în acest punct al operei o punte pe care se întâlnesc şi comunică foarte bine cele două<br />

culturi: orientală şi occidentală. Fără să facă aluzii la opinii person<strong>ale</strong> şi fără să exprime păreri critice,<br />

autoarea prezintă, pur şi simplu, starea de fapt a societăţii nipone la sfârşitul secolului al XX-lea. Ea prezintă o<br />

Japonie care a împrumutat, fără doar şi poate, elemente deopotrivă avantajoase şi nefavorabile, componente<br />

utile sau mai puţin folositoare din alte culturi, care nu şi-a uitat, totuşi, trecutul cu tradiţiile s<strong>ale</strong>.<br />

Mikage percepe multă lumină în casa în care s-a mutat temporar şi i se pare că apartamentul ar avea<br />

„tavanul de sticlă”. Aceeaşi lumină puternică trece prin pahare „făcând să tremure pe podea reflecţia verde a<br />

ceaiului rece japonez” 1 . Această observaţie este inserată într-un loc potrivit, pentru a reaminti cititorului că,<br />

deşi influenţat de multiple aspecte <strong>ale</strong> lumii occident<strong>ale</strong>, spaţiul nipon îşi păstrează obiceiurile puternic<br />

înrădăcinate din cele mai vechi timpuri.<br />

Păstrând ideea raportului dintre tradiţie şi modernitate, Mikage afirmă „le mulţumeam din inimă zeilor,<br />

deşi nu ştiu dacă există sau nu” 2 , ceea ce demonstrează că pe fondul unei vechi credinţe care nu includea<br />

neîncrederea (se ştie că shintoismul, prima religie a japonezilor, credea că fiecare entitate animată sau<br />

inanimată avea un zeu propriu) se strecoară îndoiala ce caracterizează alte religii care au influenţat, de-a<br />

lungul timpului, societatea niponă. Cu toate acestea, aversiunea faţă de zei nu mai suferă influenţe atunci când<br />

intervine un tragic eveniment, moartea. Este exemplificator, în acest sens, cazul prezentat în nuvela pe care<br />

autoarea o propune în continuarea romanului Kitchen, Lumina lunii. Naratoarea, pe numele ei Satsuki, afirmă<br />

uşor copilăresc: „zeii sunt nişte tâmpiţi!” 3 când se gândeşte la pierderea prematură a lui Hitoshi pe care îl<br />

iubea mai mult decât viaţa însăşi.<br />

Mikage resimte efectele mutării într-o zi când trece pe la vechea locuinţă pentru a-şi mai lua din<br />

bagaje: „Am avut un şoc când am deschis uşa. Casa din care mă mutasem îmi era acum străină” 4 . Ea<br />

conştientizează faptul că, odată cu moartea bunicii, încetase să mai bată şi inima acelei case, recunoscând<br />

astfel că locul de care s-a ataşat ţine de persoanele care l-au însufleţit. Părăsind lumea, acestea parcă luaseră<br />

cu ele atât viaţa obiectelor din jur („nimic nu mai respira” 5 ), cât şi atenţia lor („Lucrurile cu care mă<br />

obişnuisem îmi întorseseră parcă spatele” 6 ).<br />

Când eliberează în mod oficial vechea locuinţă, Mikage e cuprinsă din nou de un sentiment de<br />

neîncredere, de deznădejde: „Parcă oameni şi lucruri se grăbiseră să-mi treacă pe sub nas, pierzându-se apoi în<br />

zare. Iar eu rămăsesem locului, descumpănită […]” 7 . Într-un asemenea moment de tristeţe se întâmplă ca<br />

Mikage să treacă pe lângă un loc unde „se auzea zarva oamenilor care munceau, zdrăngănitul o<strong>ale</strong>lor şi al<br />

1 Ibidem, p. 21.<br />

2 Ibidem, p. 24.<br />

3 Ibidem, p. 109.<br />

4 Ibidem, p. 24.<br />

5 Ibidem.<br />

6 Ibidem.<br />

7 Ibidem, p. 33.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!