Dimensiuni ale limbajului n context carceral
Dimensiuni ale limbajului n context carceral
Dimensiuni ale limbajului n context carceral
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Aceste efecte pot influenţa atitudinea publicului faţă de reclamă şi în ultimă instanţă faţă de produsul pentru<br />
care se face reclamă."<br />
O altă utilizare interesantă a acestei onomatopee s-a găsit în numele unui restaurant italiano-japonez,<br />
care a <strong>ale</strong>s onomatopeea wai wai în mod evident datorită sensului ce se colează perfect pe atmosfera în<br />
general veselă, gălăgioasă a unui local. Un fenomen particular observat aici este ateji, o varietate de joc de<br />
cuvinte care constă în a <strong>ale</strong>ge pentru un cuvânt japonez o asociere inedită, neobişnuită de ideograme. Astfel,<br />
restaurantul respectiv <strong>ale</strong>ge pentru onomatopeea care îi constituie numele două ideograme potrivite pentru<br />
cele două ţări: Japonia şi Italia – wai wai. Ateji este o strategie creativă demnă de studiat, despre care vom<br />
vorbi mai pe larg în cel de-al treilea capitol, dedicat onomatopeei-metaforă.<br />
Şi în reclamele pentru produsele cosmetice se folosesc numeroase onomatopee, cele mai adecvate<br />
atunci cand se doreşte a sublinia calităţile produsului: îngrijirea ce aduce după sine o piele mo<strong>ale</strong>, hidratată,<br />
proaspătă. Astfel, onomatopee precum sube sube, shittori, tsuru tsuru, tsuya tsuya, sukkiri, sunt frecvent<br />
folosite în anunţurile publicitare pe care le putem găsi în orice revistă.<br />
Următorul exemplu este preluat dintr-o reclamă la şampon:<br />
"Sono kami no tsuya tsuya wa kaisoo no puru puru kara moraimashita."<br />
(Strălucirea părului vine de la prospeţimea ierburilor de mare).<br />
Se pot remarca sonoritatea plăcută a onomatopeelor şi conotaţiile pozitive ce asigură reclamei succesul<br />
la public.<br />
Compania Chanel îşi prezintă într-o altă revistă japoneză noua colecţie de pantofi de damă, după cum<br />
urmează:<br />
"Chashitsu no genkan ni mo shikkurina jimu…"<br />
(Potriviţi, adecvaţi şi la intrarea unei camere de cermonia ceaiului şi la birou...)<br />
Shikkuri nu înseamnă doar tekitou, adecvat, ci merge mai mult către o interpretare de lucru ce se<br />
armonizează cu ansamblul, care se potriveşte prefect. Faptul că reclama aminteşte două locaţii atât de diferite,<br />
prima mizând pe tradiţie şi armonie, cea de-a doua pe confort şi modernitate, pune în lumină calităţile<br />
pantofilor, care sunt şi eleganţi, şi delicaţi, potriviţi în situaţii diverse.<br />
Onomatopeele utilizate în anunţuri publicitare şi reclame trebuie să fie onomatopee care pot capta şi<br />
reţine atenţia, care dau de regulă sentimente plăcute, înviorătoare, şi trimit la calităţile produsului pentru care<br />
se face publicitate. Cuvintele repetitive sunt uşor de reţinut, atrag atenţia şi pot păstra în mintea publicului<br />
imaginea produsului sau senzaţia construită de acesta. Prin capacitatea de a rezuma, ele ne apar ide<strong>ale</strong> într-un<br />
domeniu ghidat de zicala "Time is money". Recent, compania Honda a lansat un nou proiect de maşină hibrid,<br />
numit Honda puyo. Cu aprecieri gener<strong>ale</strong> foarte bune, ce ar putea-o face pe viitor să aibă priză la public,<br />
maşina îşi ia numele de la o onomatopee – puyo puyo – care reuşeşte, se pare, să sintetizeze într-un singur<br />
cuvânt caracteristicile pe care maşina hibrid le îndeplineşte: puyo- a atinge ceva mo<strong>ale</strong>, însoţit de un sentiment