22.12.2012 Views

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

Dimensiuni ale limbajului n context carceral

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

e acceptable from two perspectives: content and language. As far as content is concerned, the translator has<br />

the freedom of juggling with the information provided by the ST, according to the lines drawn in the<br />

translation brief. On the other hand, the linguistic expectances of the addressee (wording, grammar, sentence<br />

length, specific constructions) have to be met till the very last one. This supposes good maternal language<br />

knowledge and cultural awareness.<br />

Thus, it is unacceptable to see how dilettantes play translators. It is our firm belief that translators<br />

should be the only ones producing texts that are to be used in official setting or by the great public. By doing<br />

so, mistakes and misunderstandings could be more easily avoided.<br />

BIBLIOGRAPHY:<br />

Books :<br />

Andersson, L.G. and Trudgill, P., Bad Language, Penguin Group, London, 1992<br />

Brake, Michael, Comparative youth culture – the sociology of youth cultures and youth subcultures in America, Britain and<br />

Canada, Routledge London and New York, 1985, reprinted in 1990, 1993, 1995<br />

Cameron, Deborah, Feminism & Linguistic Theory, second edition, Macmillan Press Ltd., 1992<br />

Catford, J.C., A linguistic theory of translation – an essay in applied linguistics, Oxford University Press, 1965<br />

Fiske, John, Undestanding Popular Culture, Routledge, London, 1989<br />

Greere, Anca, Translation for Business Purposes, Dacia, Cluj-Napoca, 2003<br />

Hudson, R.A., Sociolinguistics, Cambridge University Press, 1996<br />

Ionescu, Tudor, Ştiinţa sau/şi arta traducerii, Ed. Limes, Cluj Napoca, 2003<br />

Lord, Robert, The Words We Use, Kahn & Averill, London, 1994<br />

Newmark, Peter, A textbook of translation, 1988<br />

Romanţan, Anca, Aldea, Bogdan, Postmodernité et médias, Echinox, Cluj-Napoca, 2000<br />

On-line Books:<br />

Schultze Quentin J.,. Anker Roy M,. Bratt James D,. Romanowski William D,. Worst John W, Zuidervaart Lambert, Dancing in the<br />

Dark: Youth, Popular Culture, and the Electronic Media, Wm. B. Eerdmans Publishing, 1990<br />

Walker, Nancy A. , Shaping our Mothers’ World: American Women’s Magazines, University Press of Mississippi, 2000<br />

Articles:<br />

Androutsopoulos, Jannis, Displays of Subcultural Identity in Mediated (Printed) Discourse, 6 th IPrA Conference, 1998<br />

Androutsopoulos, Jannis, Extending the Concept of the (Socio)linguistic Variable to Slang, published in My a szleng?, pp 109-140,<br />

Debrecen, Lajos Kossuth University Press.<br />

Freitas, Andrea. "Media: Agent or Structure in the International System?" Paper presented at the annual meeting of the ISA's 49th<br />

ANNUAL CONVENTION, BRIDGING MULTIPLE DIVIDES, Hilton San Francisco, SAN FRANCISCO, CA, USA, Mar 26, 2008<br />

Online . 2008-06-10 (http://www.allacademic.com/meta/p251579_index.html)<br />

Internet Sites :<br />

http://wwwsoc.nii.ac.jp/jais/kaishi2003/pdf/01-choi_final_.pdf, 07.03.2008<br />

http://dictionary.cambridge.org/define.asp?Key=88987&dict=cald, 03. 05. 2008<br />

http://en.wikipedia.org/wiki/malakas, 07.03.2008<br />

http://dexonline.ro/search.php?Cuv=omenie, 25.01.2008<br />

http://www.princeton.edu/~browning/snow.html, 25.01.2008<br />

http://www.rustran.com/odr.php4?Q=1&word=snow&x=106&y=20, 25.01.2008<br />

http://www.merriam-webster.com/dictionary/translation<br />

http://en.wikipedia.org/wiki/translation<br />

http://www.brainyquote.com/words/tr/translation231801.html<br />

http://www.templeofhiphop.org/index.php?option=com_content&task=view&id=19&Itemid=28, 20.05.2008<br />

http://infomotions.com/etexts/gutenberg/dirs/1/2/2/4/12245/12245.htm, 25.05.2008<br />

http://www.wisegeek.com/what-is-jargon.htm, 25.05.2008<br />

www.everyculture.com/Oceania/Tiwi-Religion-and-Expressive-Culture.html, 25.05.2008<br />

www.tiwiart.com/overview.asp, 25.05.2008<br />

http://raym.deds.nl/wallpaper151.html, 15.03.2008<br />

http://bifsniff.com/photography/masked-cloud-grafitti, 15.03.2008

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!