Dimensiuni ale limbajului n context carceral
Dimensiuni ale limbajului n context carceral
Dimensiuni ale limbajului n context carceral
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
plăcerea de a scăpa de stresul cotidian prin lectură, cât şi o viziune a modului de viaţă actual din Japonia,<br />
colorată de o uşoară nuanţă a stilului literar vechi, tipic japonez, mono no aware 1 .<br />
*<br />
Kitchen este un roman cu totul şi cu totul modern prin faptul că tratează probleme existenţi<strong>ale</strong> dintr-o<br />
dublă perspectivă: atât din punct de vedere lingvistic cât şi din punct de vedere arhitectural.<br />
În ceea ce priveşte prima accepţiune, limbajul este mediat de o gândire cu influenţe occident<strong>ale</strong> care<br />
se manifestă şi la nivel lexical. Mergând pe firul naraţiunii de la început până la sfârşit, se pot uşor recunoaşte<br />
cuvinte de altă origine decât japoneză. Spre exemplu, apar termeni precum „OK”, „cool”, „quiz show”, „deux<br />
pieces”, „Saint-Bernard”, „SF”, însă edificator este chiar titlul. Banana Yoshimoto îşi numeşte opera Kitchen,<br />
cu toate că există şi în limba japoneză un cuvânt care desemnează bucătăria, şi anume „daidokoro”. Motivul<br />
pertinent care poate explica această opţiune are legătură atât cu perspectiva enunţată, care se referă la un nou<br />
tip de omologie limbă-cultură 2 , cât şi cu faptul că autoarea doreşte să stârnească curiozitatea, să atragă atenţia<br />
unui public tânăr, posibil neinteresat de literatură.<br />
În ceea ce priveşte cea de-a doua perspectivă, se poate identifica o legătură puternică între starea de<br />
spirit a personajului Mikage şi manifestările obiectelor din jurul ei (de pildă zumzăitul frigiderului) sau însăşi<br />
bucătăria, ca spaţiu constituent al unui complex arhitectural. Opera literară se deschide tocmai cu acest<br />
element al construcţiei despre care naratoarea mărturiseşte că e locul în care se simte cel mai bine: „Dintre<br />
toate locurile din lume cel mai mult îmi place bucătăria” 3 . Încă din primele rânduri, aflăm că preferinţa<br />
naratoarei se îndreaptă către o bucătărie modernă care „E bine să fie complet utilată” 4 şi care să aibă ca<br />
pardoseală gresie, care poate fi, la fel de bine, curată sau murdară: „Dar îmi plac la nebunie şi bucătăriile<br />
grozav de murdare” 5 . Aşadar, urmărind indiciul câtorva cuvinte-cheie (spre exemplu „utilată”, „gresie”,<br />
„frigider”, „aragaz”, „metal”), se poate observa că apartamentul pe care Sakurai Mikage îl caută este unul<br />
modern.<br />
Un alt aspect care ţine de modernitate este legat de faptul că protagonista caută un apartament pentru a<br />
se muta din casa în care locuieşte acum. E ca şi cum ar renunţa la tradiţii, la trecut şi ar lăsa în urmă<br />
amintirile, lucrurile din jur care „au devenit ire<strong>ale</strong>” 6 din pricina tragediilor înlănţuite petrecute în familia ei.<br />
Mikage relatează cum plină până la refuz de tristeţe, de lacrimile pe care nu le putea vărsa, şi-a ademenit încet<br />
somnul tocmai în bucătărie, deoarece acesta era locul unde zumzăitul frigiderului o ferea de singurătate. Prin<br />
urmare, o lume modernizată nu aduce numai lucruri, obiecte noi, ci şi percepţii noi. Aici, „zumzăitul<br />
frigiderului” e conotat pozitiv, sunetul e personificat („mă apăra”, spune Mikage), în ideea în care acest<br />
1 Concept estetic literar care sugerează o anumită tristeţe a lucrurilor, o melancolie sădită în natură şi componentele ei, a<br />
sensibilităţii rafinate care să perceapă cu compasiune suferinţele altora, şi cu resemnare - propriile suferinţe.<br />
2 Vezi Yoshihiko Ikegami, Homology of Language and Culture- A Case Study in Japanese Semiotics în The Nature of Culture, 1986<br />
3<br />
Banana Yoshimoto, op. cit., p. 7<br />
4<br />
Ibidem<br />
5<br />
Ibidem<br />
6<br />
Banana Yoshimoto, op. cit., p. 8