Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
standardisering; ‘<strong>de</strong> skal bruge ord som jeg forstår’, som <strong>de</strong>t er en udfordring af <strong>de</strong>res vi<strong>de</strong>n<br />
og (i vi<strong>de</strong>re forstand) <strong>de</strong>res magt; ‘<strong>de</strong> skal ikke tro <strong>de</strong> kan dupere mig ved at bruge engelske<br />
ord’, ‘<strong>de</strong> skal ikke tro <strong>de</strong> er noget’. Ne<strong>to</strong>p <strong>de</strong>rfor er <strong>de</strong>t arbej<strong>de</strong>t (ens eget og andres) <strong>de</strong>r<br />
fremhæves, for jobpositionen er <strong>de</strong>t ty<strong>de</strong>ligste eksempel på en status som nogle har, og andre<br />
ikke har. Man kan sige at mæn<strong>de</strong>ne fremdrager arbej<strong>de</strong>t som diskursivt felt for at kunne<br />
konstruere maskulinitet omkring <strong>de</strong> oppositioner som arbejdsmarke<strong>de</strong>t fremby<strong>de</strong>r. De<br />
konstruerer altså maskulinitet som en kamp om social prestige og ’kapital’ i Bourdieus<br />
betydning (Bourdieu 1992, introduction)<br />
5.2 Kvin<strong>de</strong>rne taler om ’i<strong>de</strong>ntitet’ og ’fællesskab’<br />
Det er ikke lige så ty<strong>de</strong>ligt ét aspekt ved engelskindfly<strong>de</strong>lsen som kvin<strong>de</strong>rne typisk er optaget<br />
af i forbin<strong>de</strong>lse med <strong>de</strong> ’abstrakte’ spørgsmål (4a og 4b). Der er <strong>dog</strong> nogle emner som bringes<br />
op oftere af kvin<strong>de</strong>r end af mænd. Det er langt oftere kvin<strong>de</strong>r end mænd <strong>de</strong>r drøfter ‘i<strong>de</strong>nti-<br />
tets-’ og ‘kulturelle’ aspekter ved engelskpåvirkningen. Som en illustration bruges ‘i<strong>de</strong>ntitets-<br />
og kulturrelatere<strong>de</strong> ord’ (‘i<strong>de</strong>ntitet*’, ‘kultur*’, ‘his<strong>to</strong>rie*’, ‘fællesskab*’) 10 gange i kvin<strong>de</strong>r-<br />
nes besvarelser mod 3 gange i mæn<strong>de</strong>nes. Og <strong>de</strong>t skal her (som i <strong>de</strong> andre talsammenligninger)<br />
ses i forhold til at mæn<strong>de</strong>ne <strong>siger</strong> ca. 50 procent flere ord end kvin<strong>de</strong>rne (se ’ord i alt’ i tabel<br />
5).<br />
Det er vigtigt at hol<strong>de</strong> fast i at kvin<strong>de</strong>rnes eksplicitte brug af et reper<strong>to</strong>ire <strong>de</strong>r drejer sig<br />
om ’i<strong>de</strong>ntitet’, ikke bety<strong>de</strong>r at <strong>de</strong> i højere grad end mæn<strong>de</strong>ne bruger <strong>de</strong>res svar til at konstrue-<br />
re ’i<strong>de</strong>ntitet’. Mæn<strong>de</strong>nes tale om ’arbej<strong>de</strong>’ er i lige så høj grad en selvfremstilling og en i<strong>de</strong>n-<br />
titetskonstruktion. Forskellen er hvilken i<strong>de</strong>ntitet <strong>de</strong>r konstrueres, og <strong>hvad</strong> <strong>de</strong>n kan bruges til.<br />
Ligesom mæn<strong>de</strong>nes ’arbejdsreper<strong>to</strong>ire’ kan bruges på forskellige må<strong>de</strong>r i forhold til engelsk,<br />
fx til at argumentere for ’nødvendighe<strong>de</strong>n’ af sin egen engelskbrug eller ’overflødighe<strong>de</strong>n’ af<br />
<strong>de</strong> andres; kan også kvin<strong>de</strong>rnes ’i<strong>de</strong>ntitetsreper<strong>to</strong>ire’ bruges på forskellige må<strong>de</strong>r. Typisk er<br />
kvin<strong>de</strong>rnes diskussion af engelsk udspændt mellem ’truslen mod fællesskabet’ og ’<strong>de</strong>n enkel-<br />
tes frihed til at vise sin kreativitet’. Det hyppigste er at bruge ’kulturelle’ argumenter for at<br />
argumentere for ’fællesskab’, så <strong>de</strong>t vil jeg først give nogle eksempler på; <strong>de</strong>refter ven<strong>de</strong>r jeg<br />
mig mod argumenter for ’<strong>de</strong>n personlige kreativitet’.<br />
De kulturelle argumenter kan bruges til at imø<strong>de</strong>gå synet på engelsk ordbrug som en<br />
trussel mod ’danskhe<strong>de</strong>n’ (‘jeg tror ikke <strong>de</strong>t går ud over vores i<strong>de</strong>ntitet at…’), men langt ofte-<br />
re er <strong>de</strong>t tilfæl<strong>de</strong>t at <strong>de</strong> bruges for at sige at <strong>de</strong>r er for mange engelske ord i dansk, eller at man<br />
i hvert fald skal passe på at <strong>de</strong>r ikke kommer <strong>de</strong>t:<br />
128