Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
kommer fra en eller an<strong>de</strong>n vanvittig lille nation og taler et sindssygt absurd sprog (…) så er<br />
<strong>de</strong>t ret hensigtsmæssigt at kunne for eksempel tale engelsk ikke”.<br />
Om man skal lære sig engelsk som internationalt sprog afhænger altså af hvor man<br />
kommer fra. Kommer man fra ”en (vanvittigt) lille nation med et (lille) absurd sprog”, er <strong>de</strong>t<br />
fornuftigt at lære engelsk. Man kunne forestille sig at Danmark var en sådan vanvittigt lille<br />
nation med et absurd sprog, og at danskere <strong>de</strong>rfor af disse grun<strong>de</strong> bør lære sig engelsk.<br />
Hvis man ”bor i en lerhytte i Afrika”, og altså formentlig ikke har <strong>de</strong>n s<strong>to</strong>re internatio-<br />
nale kontakt, bør man <strong>de</strong>rimod ikke lære sig engelsk, men i ste<strong>de</strong>t koncentrere sig om mere<br />
presseren<strong>de</strong> problemer – beherskelsen af engelsk som internationalt sprog kan altså beskrives<br />
som en luksus som forudsætter en vis velfærd.<br />
En<strong>de</strong>lig skal indlæringen af engelsk ske som internationalt hjælpesprog, ikke som over-<br />
tagelse af nationalsprog, for lan<strong>de</strong>s kulturelle enhed hænger uløseligt sammen med oprethol-<br />
<strong>de</strong>lsen eller etableringen af et nationalsprog.<br />
For at kunne tale om disse citater som reper<strong>to</strong>irer, må man <strong>dog</strong> have flere forekomster<br />
og helst fra flere forskellige informanter. Men bare <strong>de</strong>tte ene eksempel viser <strong>de</strong>n mulige kom-<br />
pleksitet i reper<strong>to</strong>irerne. Informanten argumenterer tilsynela<strong>de</strong>n<strong>de</strong> bå<strong>de</strong> for og imod engelsk<br />
som an<strong>de</strong>tsprog med udtrykket ”hvis man bor i et fjernt land så …” På <strong>de</strong>n ene si<strong>de</strong> ”hvis man<br />
bor i Afrika, er <strong>de</strong>r så mange ting <strong>de</strong>r er vigtigere end at lære engelsk”, på <strong>de</strong>n an<strong>de</strong>n ”hvis<br />
man bor i et lille land og taler et lille sprog, så skal man lære engelsk”.<br />
Reper<strong>to</strong>irerne eller diskurserne viser sig hurtigt at blive uhyre komplekse. Ud fra en po-<br />
sitivistisk tilgang ville man se <strong>de</strong>t som en fejl, som støj på vejen fra informantens san<strong>de</strong> hold-<br />
ninger til hans sproglige udtryk. En diskurspsykologisk tilgang vil <strong>de</strong>rimod se <strong>de</strong>nne kom-<br />
pleksitet som selve holdningsudtrykkets natur.<br />
Kvalitative data i <strong>de</strong>n kvantitative analyse<br />
En<strong>de</strong>lig kan <strong>de</strong> kvantitative og kvalitative data måske bruges til at øge hinan<strong>de</strong>ns udsigelses-<br />
kraft. Normalt er man i et positivistisk interview og med et spørgeskema tvunget til at antage<br />
at respon<strong>de</strong>nten har forstået spørgsmålene på samme må<strong>de</strong> som <strong>de</strong> var tænkt. Man har ikke<br />
in<strong>de</strong>n for <strong>de</strong> stramt strukturere<strong>de</strong> spørgsmål- og svarkategorier mulighed for at un<strong>de</strong>rsøge<br />
hvordan svareren faktisk forstår spørgsmålene. I mine interviews <strong>de</strong>rimod kan jeg ofte funge-<br />
re som <strong>de</strong>ltagerobservatør og blot registrere hvordan folk handler med <strong>de</strong> spørgsmålsformule-<br />
ringer vi præsenterer <strong>de</strong>m for. Sagt på en an<strong>de</strong>n må<strong>de</strong>: Man kan ikke i et telefoninterview<br />
først stille et spørgsmål og <strong>de</strong>refter spørge ” hvordan fors<strong>to</strong>d du spørgsmålet?” Det ville være<br />
82