Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
sko for at kommunikere internationalt, <strong>hvad</strong> <strong>de</strong>t naturligvis objektivt set ikke er – man kan<br />
sagtens have et dansk ord for en ting og stadig ken<strong>de</strong> <strong>de</strong>t ”internationale”, engelske. Men for<br />
mange informanter er purisme og manglen<strong>de</strong> kendskab til fremmedsprog altså om ikke sam-<br />
me sag, så i hvert fald nært beslægtet:<br />
Skal vi så hol<strong>de</strong> <strong>de</strong>t rent, <strong>de</strong>t danske sprog? Nej <strong>de</strong>t mener jeg ikke giver nogen mening<br />
fordi at så bliver <strong>de</strong>t næsten håbløst at kommunikere med… Altså ver<strong>de</strong>n er ikke ligesom<br />
engang, <strong>de</strong>r var ver<strong>de</strong>n mindre og <strong>de</strong>r boe<strong>de</strong> man i Danmark og <strong>de</strong>r kunne man klare sig<br />
med <strong>de</strong>t; sådan er <strong>de</strong>t ikke nu, så nu er man nødt til også at kunne snakke med nogle andre<br />
lan<strong>de</strong> omkring ting og sådan [24;50.55].<br />
Vi får <strong>de</strong>rfor meget negative udmeldinger som at:<br />
Jeg synes <strong>de</strong>t er fuldstændigt åndssvagt at franskmæn<strong>de</strong>ne har opfun<strong>de</strong>t et nyt ord for ”email”<br />
som ikke ret mange andre end franskmæn<strong>de</strong>ne sikkert kan huske, men <strong>de</strong>t er blevet<br />
forbudt i offentlige franske institutioner at bruge or<strong>de</strong>t ”e-mail” [46;36.00].<br />
Man kan vel sige at <strong>de</strong>t er ken<strong>de</strong>tegnen<strong>de</strong> for fransk som helhed at <strong>de</strong>r bruges ord som ”ikke<br />
ret mange andre end franskmæn<strong>de</strong>ne sikkert kan huske”, men når <strong>de</strong>t drejer sig om at lave af-<br />
løsningsord for engelske låneord, opfattes <strong>de</strong>t altså som et tegn på selvvalgt isolation.<br />
Hvis <strong>de</strong>t er et tegn på ”isolation” og altså et problem at ”dansk har ord som ingen andre<br />
forstår”, må konsekvensen jo være at give afkald på danske ord og altså på dansk. Det er <strong>de</strong>r<br />
imidlertid ingen <strong>de</strong>r argumenterer for. Såle<strong>de</strong>s <strong>de</strong>n informant <strong>de</strong>r ovenfor talte om at ver<strong>de</strong>n er<br />
blevet mindre:<br />
Som sagt, jeg synes at <strong>de</strong>t <strong>de</strong>t er fint nok at vi har dansk, og jeg mener hvis <strong>de</strong>r for eksempel<br />
var en folkeafstemning i morgen om vi skulle afskaffe dansk til for<strong>de</strong>l for engelsk -<br />
<strong>de</strong>t ville jeg ikke gå ind for. Skal vi så hol<strong>de</strong> <strong>de</strong>t rent, <strong>de</strong>t danske sprog? …[se ovenfor]<br />
[24;51.24].<br />
Det an<strong>de</strong>t fremhersken<strong>de</strong> argument, ved si<strong>de</strong>n af ”isolationen”, er <strong>de</strong>t uladsiggørlige eller om-<br />
sonste i en konsekvent puristisk politik:<br />
Det er et smukt - sådan Don Quixotisk projekt [28;82.01],<br />
men<br />
man kan godt passe lige så meget på man vil, men <strong>de</strong>t kan ikke undgås [23;54.10].<br />
Eller <strong>de</strong>t beskrives en<strong>dog</strong> som nærmest unaturligt:<br />
Jeg er noget negativ over for at hol<strong>de</strong> <strong>de</strong>t rent - fordi at <strong>de</strong>t sprog vi har nu… Altså hvis<br />
vi hav<strong>de</strong> haft <strong>de</strong>n holdning, så hav<strong>de</strong> vi også haft et helt an<strong>de</strong>t sprog end <strong>de</strong>t vi har nu. Vi<br />
181