17.07.2013 Views

Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors

Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors

Hør dog hvad de siger - Note-to-Self: Trials & Errors

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

However, when we have a closer look at the accompanying talk of just one or two informants,<br />

an alternative and much less radical interpretation is evi<strong>de</strong>nt:<br />

I agree because I think English is a good language… better than German anyway, and<br />

also a bit easier <strong>to</strong> learn. And it is also what I use the most in my everyday life, for example<br />

here in the sales <strong>de</strong>partment. With Swe<strong>de</strong>s I always speak English because I’m<br />

from Jutland, and I don’t un<strong>de</strong>rstand Swedish very well. And I think it is the best language<br />

actually, German I am not very keen on, it sounds a little weird. [Inf41, 3.05].<br />

It seems most likely that what the informant is discussing is which language <strong>to</strong> adopt, in this<br />

case English or German, not the grand question of having a world language. Furthermore,<br />

nothing indicates that she thinks of English as a substitute for Danish, rather the term ‘mother<br />

<strong>to</strong>ngue’ seems <strong>to</strong> be reinterpreted in a sense very close <strong>to</strong> what we might in linguistic termino-<br />

logy call a ‘language of wi<strong>de</strong>r communication’. There is nothing in this ‘very agreeing’ in-<br />

formant’s speech that supports the suggestion of Danes’ willingness <strong>to</strong> give up on their cur-<br />

rent mother <strong>to</strong>ngue. On the contrary, one could speculate if the ‘misinterpretation’ of mother<br />

<strong>to</strong>ngue as language of wi<strong>de</strong>r communication could not itself be seen as a sign of support for<br />

Danish. According <strong>to</strong> Grice’ co-operation principle (Grice 1975 [2001]), we always interpret<br />

our co-interactants’ contributions <strong>to</strong> be meaningful and relevant <strong>to</strong> the conversational context.<br />

In casu, the informant interprets the interviewer’s question (not <strong>to</strong> be) blatantly u<strong>to</strong>pian. The<br />

i<strong>de</strong>a of Danes adopting English instead of Danish is in<strong>de</strong>ed u<strong>to</strong>pian, as anyone would tell us.<br />

It is thus not unlikely that the informant (subconsciously) rejects the ‘correct but u<strong>to</strong>pian’ in-<br />

terpretation of the question in favour of the ‘incorrect but pragmatically appropriate’, viz. one<br />

of ‘language of wi<strong>de</strong>r communication’.<br />

The ‘misinterpretation’ is very common in the qualitative interview, see e.g. also:<br />

I’d like <strong>to</strong> keep our culture by maintaining for example the language, and then it must<br />

be kept Danish. But on an international level, travelling and business and the like, I<br />

think it would be good <strong>to</strong> open our bor<strong>de</strong>rs. And then it would be an advantage if English<br />

could be mother <strong>to</strong>ngue for all. [Inf42, 2.18]<br />

The 'misinterpretation' is however far from universal as the large amount of ‘disagreeing’<br />

answers also suggests. The straightforward solution, <strong>to</strong> suggest that all negative responses<br />

rest on interpretations of ‘mother <strong>to</strong>ngue’ as in<strong>de</strong>ed ‘mother <strong>to</strong>ngue’, and all positive as in-<br />

terpretations as ‘language of wi<strong>de</strong>r communication’ is equally wrong. See e.g. this infor-<br />

mant who is positive, but, I argue from this excerpt and from the interview in general, also<br />

maintains the ‘real’ interpretation of ‘mother <strong>to</strong>ngue’.<br />

200

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!