Kristijonas Donelaitis und seine „Metai” – eine Rezeptionsgeschichte
Kristijonas Donelaitis und seine „Metai” – eine Rezeptionsgeschichte
Kristijonas Donelaitis und seine „Metai” – eine Rezeptionsgeschichte
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
3 <strong>Kristijonas</strong> <strong>Donelaitis</strong> - <strong>eine</strong> kontroverse Rezeption<br />
(Übersetzung von Buddensieg, S.100, IV, 539ff) (Korsakas,<br />
1944) 63<br />
In <strong>Donelaitis</strong>’ Werk spiegele sich ein scharfer sozialer Protest in Bildern<br />
wider, welche die unmenschliche, schwierige Lage der litauischen Bauern<br />
unter dem Druck der deutschen Herren darstellen. S<strong>eine</strong> Worte sollten laut<br />
Korsakas wie <strong>eine</strong> Aufschrift in <strong>eine</strong>n Grabstein gemeißelt sein, „den die<br />
deutsche Germanisierungspolitik schon längst über das Grab der germani-<br />
sierten <strong>und</strong> vernichteten Litauer gerollt hat.” (Korsakas, 1944) 64 Aggressi-<br />
vität geht hier nicht von <strong>Donelaitis</strong>’ Worten aus, sondern von der Art der<br />
Interpretation <strong>s<strong>eine</strong></strong>r Worte.<br />
Auch in <strong>s<strong>eine</strong></strong>r Rede vor dem sowjetischen Schriftstellerverband stellt<br />
Korsakas <strong>eine</strong>n Bezug zwischen <strong>Donelaitis</strong>’ Werk <strong>und</strong> Litauen bzw.<br />
Deutschland im Zweiten Weltkrieg her. Für ihn haben die Metai <strong>eine</strong><br />
ganz aktuelle Bedeutung im Kampf gegen Hitlerdeutschland. „Die gesam-<br />
te Dichtung von Kr. <strong>Donelaitis</strong> klingt wie <strong>eine</strong> scharfe Anklage gegen<br />
die deutschen Imperialisten, <strong>und</strong> heute, da ein unerbittlicher Kampf ge-<br />
gen Hitlerdeutschland geführt wird, erlangt das Werk dieses litauischen<br />
Dichters zum <strong>eine</strong>n für die Litauer zum anderen aber auch für die Leser<br />
anderer Völker <strong>eine</strong> neue, besonders tagespolitische Bedeutung.” (Korsa-<br />
kas, 1944) 65 In <strong>Donelaitis</strong>’ Äußerungen über die Deutschen, die sich aus<br />
den Metai herausfiltern lassen, steckt k<strong>eine</strong>sfalls <strong>eine</strong> scharfe Anklage, le-<br />
63 lit. „Šis vokiškosios kolonizacijos procesas rado nepaprastai ryšk¸u atspindi¸ Kr. Donlaičio<br />
poemoje. Su giliausiu pasipiktinimu atsiliepia Kr. <strong>Donelaitis</strong> apie at˙ejūnus<br />
vokiečius [...] Lyg nujausdamas t¸a didžiuli¸ pavoj¸u, kuris jau tada visu germanizacijos<br />
baisumu ˙em˙e gr˙esti Mažosios Lietuvos lietuviams, Kr. <strong>Donelaitis</strong> su giliu<br />
širdies skausmu sušunka savo poemoje...Vokiečiai lietuvnink¸a per drimeli¸ laiko, /<br />
O prancūzpalaikiai, i¸ ji¸ žiūr˙edami, šypsos. / Šypsos, rods, o tik mūs¸u šaun¸a garbina<br />
duon¸a / Ir dešras rūkintas su pasim˙egimu valgo. / O štai jau lašini¸u lietuvišk¸u<br />
prisi˙ed¸e / Ir mūs al¸u su gvoltu jau vis¸a sug˙er¸e, / Viežlybus lietuvninkus išpeikt<br />
nesig˙edi. /<br />
Kas mums liep˙e mus ir žmones mūs¸u paniekinti? / Ar negal˙ejot ten pasilikt, kur<br />
jus nuper˙ejo / Ir varles bei rupuiž˙es jus ˙est pamokino?”<br />
64 lit. „kuri¸ germanizacin˙e vokieči¸u valdžios politika jau senai užrito (aufrollen) ant<br />
Mažosios Lietuvos suvokietint¸u ir išnaikint¸u lietuvi¸u kapo.”<br />
65 lit. „Visa Kr. Donelaičio poema skamba kaip aštrus kaltinimas vokiškiems imperialistams,<br />
ir šiandien, kai vyksta žūtbūtin˙e kova prieš vokišk¸aji¸ hitlerizm¸a, šis lietuvio<br />
poeto kūrinys tiek lietuviams, tiek kit¸u taut¸u skaitytojams i¸gyja naujos, ypačiai<br />
aktualios politin˙es reikšm˙es.”<br />
109