Kristijonas Donelaitis und seine „Metai” – eine Rezeptionsgeschichte
Kristijonas Donelaitis und seine „Metai” – eine Rezeptionsgeschichte
Kristijonas Donelaitis und seine „Metai” – eine Rezeptionsgeschichte
Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.
YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.
3 <strong>Kristijonas</strong> <strong>Donelaitis</strong> - <strong>eine</strong> kontroverse Rezeption<br />
„In <strong>s<strong>eine</strong></strong>m Gedicht Metai finden wir k<strong>eine</strong> revolutionären<br />
Parolen.” (Antokolskis, 1955) 134<br />
„<strong>Donelaitis</strong> war kein Revolutionär, er veranlasste k<strong>eine</strong>n<br />
Sturz der Regierung dieser Herren; er war Pastor, Wissen-<br />
schaftler <strong>und</strong> Moralist, der in jeder Lebenslage nach dem Na-<br />
men Gottes rief <strong>und</strong> sich sehnlichst wünschte, dass die Herren<br />
gut <strong>und</strong> gerecht seien <strong>und</strong> die Bauern fleißig <strong>und</strong> tugendhaft.”<br />
(Tichonovas, 1955) 135<br />
<strong>Donelaitis</strong> stellt in <strong>s<strong>eine</strong></strong>m Werk stets den Fre<strong>und</strong> der Bauern dar, Anto-<br />
kolski betitelt ihn als „wahren Sohn <strong>s<strong>eine</strong></strong>r Epoche” (lit. tikras savo epochos<br />
sūnus) <strong>und</strong> meint, dass „die ganze Sympathie des Dichters, sein ganzes<br />
Herz ist auf der Seite der Bauern.” (Antokolskis, 1955) 136 Brodskij drückt<br />
es so aus, dass im ganzen Epos des Autors Mitgefühl für die Bauern <strong>und</strong><br />
arbeitenden Menschen zu spüren sei (vgl. Brodskij, 1955b). Sudrabkalns<br />
spricht vom „Tollmingkehmer Pfarrer, den die Leiden <strong>s<strong>eine</strong></strong>r Gemeindemit-<br />
glieder <strong>und</strong> des gesamten litauischen Volkes sehr bewegen.” (Sudrabkalnis,<br />
1955) 137 .<br />
Als Diener des preußischen Staates hatte <strong>Donelaitis</strong> dem Herrscher<br />
untertänig zu sein. „Er [<strong>Donelaitis</strong>] erscheint so, als ob er sich bemühte<br />
dem preußischen König, den Gutsbesitzern <strong>und</strong> den Beamten treu zu<br />
dienen, doch die sinnlose Grausamkeit der Herren, die Habsucht <strong>und</strong> die<br />
Stumpfsinnigkeit verursachen in <strong>s<strong>eine</strong></strong>m Herzen Zorn <strong>und</strong> Ärger, <strong>und</strong> dies<br />
verkündet er auch gewissenhaft <strong>und</strong> furchtlos in <strong>s<strong>eine</strong></strong>m Epos.” (Sudrab-<br />
kalnis, 1955) 138 <strong>Donelaitis</strong>’ Verärgerung richte sich hauptsächlich gegen die<br />
134lit. „Jo poemoje <strong>„Metai”</strong> mes nerandame revoliucini¸u šūki¸u.”<br />
135lit. „<strong>Donelaitis</strong> nebuvo revoliucionierius, neragino nuversti t¸u pon¸u valdži¸a; jis, pastorius,<br />
pamokslininkas ir moralistas, šauk˙esi dievo vardo visais gyvenimo atvejais<br />
ir nuoširdžiai troško, kad dvarininkai būt¸u geri ir teisingi, o valstiečiai darbštus ir<br />
dori.”<br />
136lit. „visos poeto simpatijos, visa jo širdis - valstieči¸u pus˙eje”<br />
137lit. „Tolminkiemio klebonas, kuri labai jaudino jo parapijieči¸u ir visos lietuvi¸u liaudies<br />
kent˙ejimai”<br />
138lit. „Jis atrodo, lyg ir stengiasi ištikimai tarnauti Prūs¸u karaliui, dvarininkams ir<br />
valdininkams, tačiau beprasmiškas pon¸u žiaurumas, gobšumas ir bukaprotišumas<br />
kelia jo širdyje rūstum¸a ir pasipiktinim¸a, ir tai jis taip pat s¸ažiningai ir bebaimiškai<br />
skelbia savo poemoje.”<br />
145