Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
George Orwell 1 9 8 4<br />
on the other, making almost a hemisphere. There<br />
was a peculiar softness, as of rainwater, in both the<br />
colour and the texture of the glass. At the heart of it,<br />
magnified by the curved surface, there was a strange,<br />
pink, convoluted object that recalled a rose or a sea<br />
anemone.<br />
119<br />
Tenía una suavidad muy especial, tanto por su<br />
color como por la calidad del cristal. En su centro,<br />
aumentado por la superficie curvada, se veía un<br />
objeto extraño que recordaba a una rosa o una<br />
anémona.<br />
'What is it?' said Winston, fascinated. — ¿Qué es esto? —dijo Winston, fascinado.<br />
'That's coral, that is,' said the old man. 'It must have<br />
come from the Indian Ocean. They used to kind of<br />
embed it in the glass. That wasn't made less than a<br />
hundred years ago. More, by the look of it.'<br />
— Eso es coral —dijo el hombre —. Creo que<br />
procede del Océano Indico. Solían engarzarlo<br />
dentro de una cubierta de cristal. Por lo menos hace<br />
un siglo que lo hicieron. Seguramente más, a juzgar<br />
por su aspecto.<br />
'It's a beautiful thing,' said Winston. — Es de una gran belleza —dijo Winston.<br />
'It is a beautiful thing,' said the other appreciatively.<br />
'But there's not many that'd say so nowadays.' He<br />
coughed. 'Now, if it so happened that you wanted to<br />
buy it, that'd cost you four dollars. I can remember<br />
when a thing like that would have fetched eight<br />
pounds, and eight pounds was—well, I can't work it<br />
out, but it was a lot of money. But who cares about<br />
genuine antiques nowadays—even the few that's<br />
left?'<br />
Winston immediately paid over the four dollars and<br />
slid the coveted thing into his pocket. What appealed<br />
to him about it was not so much its beauty as the air<br />
it seemed to possess of belonging to an age quite<br />
different from the present one. The soft, rainwatery<br />
glass was not like any glass that he had ever seen.<br />
The thing was doubly attractive because of its<br />
apparent uselessness, though he could guess that it<br />
must once have been intended as a paperweight. It<br />
was very heavy in his pocket, but fortunately it did<br />
not make much of a bulge. It was a queer thing, even<br />
a compromising thing, for a Party member to have in<br />
his possession. Anything old, and for that matter<br />
anything beautiful, was always vaguely suspect. The<br />
old man had grown noticeably more cheerful after<br />
receiving the four dollars. Winston realized that he<br />
would have accepted three or even two.<br />
— De una gran belleza, sí, señor — repitió el otro<br />
con tono de entendido —. Pero hoy día no hay<br />
muchas personas que lo sepan reconocer —<br />
carraspeó —. Si usted quisiera comprarlo, le<br />
costaría cuatro dólares. Recuerdo el tiempo en que<br />
una cosa como ésta costaba ocho libras, y ocho<br />
libras representaban... en fin, no sé exactamente<br />
cuánto; desde luego, muchísimo dinero. Pero<br />
¿quién se preocupa hoy por las antigüedades<br />
auténticas, por las pocas que han quedado?<br />
Winston pagó inmediatamente los cuatro dólares y<br />
se guardó el codiciado objeto en el bolsillo. Lo que<br />
le atraía de él no era tanto su belleza como el aire<br />
que tenía de pertenecer a una época completamente<br />
distinta de la actual. Aquel cristal no se parecía a<br />
ninguno de los que él había visto. Era de una<br />
suavidad extraordinaria, con reflejos acuosos. Era<br />
el coral doblemente atractivo por su aparente<br />
inutilidad, aunque Winston pensó que en tiempos lo<br />
habían utilizado como pisapapeles. Pesaba mucho,<br />
pero afortunadamente, no le abultaba demasiado en<br />
el bolsillo. Para un miembro del Partido era<br />
comprometedor llevar una cosa como aquélla.<br />
Todo lo antiguo, y mucho más lo que tuviera<br />
alguna belleza, resultaba vagamente sospechoso. El<br />
dueño de la tienda pareció alegrarse mucho de<br />
cobrar los cuatro dólares. Winston comprendió que<br />
se habría contentado con tres e incluso con dos.