22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

‘It was behind the picture,’ said the voice. ‘Remain<br />

exactly where you are. Make no movement until<br />

you are ordered.’<br />

It was starting, it was starting at last! They could<br />

do nothing except stand gazing into one another’s<br />

eyes. To run for life, to get out of the house before<br />

it was too late—no such thought occurred to them.<br />

Unthinkable to disobey the iron voice from the<br />

wall. There was a snap as though a catch had been<br />

turned back, and a crash of breaking glass. The<br />

picture had fallen to the floor uncovering the<br />

telescreen behind it.<br />

252<br />

— Ha sido detrás del cuadro — repitió la voz —.<br />

Quedaos exactamente donde estáis. No hagáis<br />

ningún movimiento hasta que se os ordene.<br />

¡Por fin, aquello había empezado! Nada podían<br />

hacer sino mirarse fijamente. Ni siquiera se les<br />

ocurrió escaparse, salir de la casa antes de que<br />

fuera demasiado tarde. Sabían que era inútil. Era<br />

absurdo pensar que la voz de hierro procedente del<br />

muro pudiera ser desobedecida. Se oyó un<br />

chasquido como si hubiese girado un resorte, y un<br />

ruido de cristal roto. El cuadro había caído al suelo<br />

descubriendo la telepantalla que ocultaba.<br />

‘Now they can see us,’ said Julia. — Ahora pueden vernos —dijo Julia.<br />

‘Now we can see you,’ said the voice. ‘Stand out<br />

in the middle of the room. Stand back to back.<br />

Clasp your hands behind your heads. Do not touch<br />

one another.’<br />

They were not touching, but it seemed to him that<br />

he could feel Julia’s body shaking. Or perhaps it<br />

was merely the shaking of his own. He could just<br />

stop his teeth from chattering, but his knees were<br />

beyond his control. There was a sound of<br />

trampling boots below, inside the house and<br />

outside. The yard seemed to be full of men.<br />

Something was being dragged across the stones.<br />

The woman’s singing had stopped abruptly. There<br />

was a long, rolling clang, as though the washtub<br />

had been flung across the yard, and then a<br />

confusion of angry shouts which ended in a yell of<br />

pain.<br />

— Ahora podemos veros —dijo la voz —.<br />

Permaneced en el centro de la habitación. Espalda<br />

contra espalda. Poneos las manos enlazadas detrás<br />

de la cabeza. No os toquéis el uno al otro.<br />

Por supuesto, no se tocaban, pero a Winston le<br />

parecía sentir el temblor del cuerpo de Julia. O<br />

quizá no fuera más que su propio temblor. Podía<br />

evitar que los dientes le castañetearan, pero no<br />

podía controlar las rodillas. Se oyeron unos pasos<br />

de pesadas botas en el piso bajo dentro y fuera de la<br />

casa. El patio parecía estar lleno de hombres;<br />

arrastraban algo sobre las piedras. La mujer dejó de<br />

cantar súbitamente. Se produjo un resonante ruido,<br />

como si algo rodara por el patio. Seguramente, era<br />

el barreño de lavar la ropa. Luego, varios gritos de<br />

ira que terminaron con un alarido de dolor.<br />

‘The house is surrounded,’ said Winston. — La casa está rodeada —dijo Winston.<br />

‘The house is surrounded,’ said the voice. — La casa está rodeada —dijo la voz.<br />

He heard Julia snap her teeth together. ‘I suppose<br />

we may as well say good-bye,’ she said.<br />

Winston oyó que Julia le decía:<br />

— Supongo que podremos decirnos adiós.<br />

‘You may as well say good-bye,’ said the voice. — Podéis deciros adiós —dijo la voz. Y luego, otra

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!