22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

George Orwell 1 9 8 4<br />

been sent to the labour camp along with his<br />

mother, or simply left somewhere or other to die.<br />

The dream was still vivid in his mind, especially<br />

the enveloping protecting gesture of the arm in<br />

which its whole meaning seemed to be contained.<br />

His mind went back to another dream of two<br />

months ago. Exactly as his mother had sat on the<br />

dingy white-quilted bed, with the child clinging<br />

to her, so she had sat in the sunken ship, far<br />

underneath him, and drowning deeper every<br />

minute, but still looking up at him through the<br />

darkening water.<br />

He told Julia the story of his mother's<br />

disappearance. Without opening her eyes she<br />

rolled over and settled herself into a more<br />

comfortable position.<br />

'I expect you were a beastly little swine in those<br />

days,' she said indistinctly. 'All children are<br />

swine.'<br />

rincón.<br />

194<br />

El ensueño seguía vivo en su mente, sobre todo el<br />

gesto protector de la madre, que parecía contener un<br />

profundo significado. Entonces recordó otro ensueño<br />

que había tenido dos meses antes, cuando se le había<br />

aparecido hundiéndose sin cesar en aquel barco, pero<br />

sin dejar de mirarlo a él a través del agua que se<br />

oscurecía por momentos.<br />

Le contó a Julia la historia de la desaparición de su<br />

madre. Sin abrir los ojos, la joven dio una vuelta en<br />

la cama y se colocó en una posición más cómoda.<br />

— Ya me figuro que serías un cerdito en aquel<br />

tiempo —dijo indiferente —. Todos los niños son<br />

unos cerdos.<br />

'Yes. But the real point of the story—' — Sí, pero el sentido de esa historia...<br />

From her breathing it was evident that she was<br />

going off to sleep again. He would have liked to<br />

continue talking about his mother. He did not<br />

suppose, from what he could remember of her,<br />

that she had been an unusual woman, still less an<br />

intelligent one; and yet she had possessed a kind<br />

of nobility, a kind of purity, simply because the<br />

standards that she obeyed were private ones. Her<br />

feelings were her own, and could not be altered<br />

from outside. It would not have occurred to her<br />

that an action which is ineffectual thereby<br />

becomes meaningless. If you loved someone, you<br />

loved him, and when you had nothing else to<br />

give, you still gave him love. When the last of<br />

the chocolate was gone, his mother had clasped<br />

the child in her arms. It was no use, it changed<br />

nothing, it did not produce more chocolate, it did<br />

not avert the child's death or her own; but it<br />

seemed natural to her to do it. The refugee<br />

woman in the boat had also covered the little boy<br />

with her arm, which was no more use against the<br />

Winston comprendió, por la respiración de Julia, que<br />

estaba a punto de volverse a dormir. Le habría<br />

gustado seguirle contando cosas de su madre. No<br />

suponía, basándose en lo que podía recordar de ella,<br />

que hubiera sido una mujer extraordinaria, ni<br />

siquiera inteligente. Sin embargo, estaba seguro de<br />

que su madre poseía una especie de nobleza, de<br />

pureza, sólo por el hecho de regirse por normas<br />

privadas. Los sentimientos de ella eran realmente<br />

suyos y no los que el Estado le mandaba tener. No se<br />

le habría ocurrido pensar que una acción ineficaz, sin<br />

consecuencias prácticas, careciera por ello de<br />

sentido. Cuando se amaba a alguien, se le amaba por<br />

él mismo, y si no había nada más que darle, siempre<br />

se le podía dar amor. Cuando él se había apoderado<br />

de todo el chocolate, su madre abrazó a la niña con<br />

inmensa ternura. Aquel acto no cambiaba nada, no<br />

servía para producir más chocolate, no podía evitar la<br />

muerte de la niña ni la de ella, pero a la madre le<br />

parecía natural realizarlo. La mujer refugiada en<br />

aquel barco (en el noticiario) también había

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!