22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

‘Do you see any evidence that that is happening? Or<br />

any reason why it should?’<br />

‘No. I believe it. I KNOW that you will fail. There<br />

is something in the universe—I don’t know, some<br />

spirit, some principle—that you will never<br />

overcome.’<br />

306<br />

— ¿Tienes alguna prueba de que eso esté<br />

ocurriendo? ¿O quizás alguna razón de que<br />

pudiera ocurrir?<br />

— No. Es lo que creo. Sé que fracasaréis. Hay<br />

algo en el universo — no sé lo que es: algún<br />

espíritu, algún principio contra lo que no podréis.<br />

‘Do you believe in God, Winston?’ — ¿Acaso crees en Dios, Winston?<br />

‘No.’ —.No<br />

‘Then what is it, this principle that will defeat us?’ — Entonces, ¿qué principio es ese que ha de<br />

vencernos?.<br />

‘I don’t know. The spirit of Man.’ — No sé. El espíritu del Hombre<br />

‘And do you consider yourself a man?’ — ¿Y te consideras tú un hombre?<br />

‘Yes.’ — Sí.<br />

‘If you are a man, Winston, you are the last man.<br />

Your kind is extinct; we are the inheritors. Do you<br />

understand that you are ALONE? You are outside<br />

history, you are non-existent.’ His manner changed<br />

and he said more harshly: ‘And you consider<br />

yourself morally superior to us, with our lies and<br />

our cruelty?’<br />

— Si tú eres un hombre, Winston, es que eres el<br />

último. Tu especie se ha extinguido; nosotros<br />

somos los herederos. ¿Te das cuenta de que estás<br />

solo, absolutamente solo? Te encuentras fuera de<br />

la historia, no existes. — Cambió de tono y de<br />

actitud y dijo con dureza — ¿Te consideras<br />

moralmente superior a nosotros por nuestras<br />

mentiras y nuestra crueldad?<br />

‘Yes, I consider myself superior.’ — Sí, me considero superior.<br />

O’Brien did not speak. Two other voices were<br />

speaking. After a moment Winston recognized one<br />

of them as his own. It was a sound-track of the<br />

conversation he had had with O’Brien, on the night<br />

when he had enrolled himself in the Brotherhood.<br />

He heard himself promising to lie, to steal, to forge,<br />

to murder, to encourage drug-taking and<br />

prostitution, to disseminate venereal diseases, to<br />

O'Brien guardó silencio. Pero en seguida<br />

empezaron a hablar otras dos voces. Después de<br />

un momento, Winston reconoció que una de ellas<br />

era la suya propia. Era una cinta magnetofónica de<br />

la conversación que había sostenido con O'Brien<br />

la noche en que se había alistado en la<br />

Hermandad. Se oyó a sí mismo prometiendo<br />

solemnemente mentir, robar, falsificar, asesinar,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!