22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

As he fastened the belt of his overalls he strolled<br />

across to the window. The sun must have gone<br />

down behind the houses; it was not shining into the<br />

yard any longer. The flagstones were wet as<br />

though they had just been washed, and he had the<br />

feeling that the sky had been washed too, so fresh<br />

and pale was the blue between the chimney-pots.<br />

Tirelessly the woman marched to and fro, corking<br />

and uncorking herself, singing and falling silent,<br />

and pegging out more diapers, and more and yet<br />

more. He wondered whether she took in washing<br />

for a living or was merely the slave of twenty or<br />

thirty grandchildren. Julia had come across to his<br />

side; together they gazed down with a sort of<br />

fascination at the sturdy figure below. As he<br />

looked at the woman in her characteristic attitude,<br />

her thick arms reaching up for the line, her<br />

powerful mare-like buttocks protruded, it struck<br />

him for the first time that she was beautiful. It had<br />

never before occurred to him that the body of a<br />

woman of fifty, blown up to monstrous dimensions<br />

by childbearing, then hardened, roughened by<br />

work till it was coarse in the grain like an over-ripe<br />

turnip, could be beautiful. But it was so, and after<br />

all, he thought, why not? The solid, contourless<br />

body, like a block of granite, and the rasping red<br />

skin, bore the same relation to the body of a girl as<br />

the rose-hip to the rose. Why should the fruit be<br />

held inferior to the flower?<br />

249<br />

Mientras se apretaba el cinturón del «mono»,<br />

Winston se asomó a la ventana. El sol debía de<br />

haberse ocultado detrás de las casas porque ya no<br />

daba en el patio. El cielo estaba tan azul, entre las<br />

chimeneas, que parecía recién lavado.<br />

Incansablemente, la lavandera seguía yendo del<br />

lavadero a las cuerdas, cantando y callándose y no<br />

dejaba de colgar pañales. Se preguntó Winston si<br />

aquella mujer lavaría ropa como medio de vida, o si<br />

era la esclava de veinte o treinta nietos. Julia se<br />

acercó a él; juntos contemplaron fascinados el ir y<br />

venir de la mujerona. Al mirarla en su actitud<br />

característica, alcanzando el tenderero con sus<br />

fuertes brazos, o al agacharse sacando sus<br />

poderosas ancas, pensó Winston, sorprendido, que<br />

era una hermosa mujer. Nunca se le había ocurrido<br />

que el cuerpo de una mujer de cincuenta años,<br />

deformado hasta adquirir dimensiones monstruosas<br />

a causa de los partos y endurecido, embastecido por<br />

el trabajo, pudiera ser un hermoso cuerpo. Pero así<br />

era, y después de todo, ¿por qué no? El sólido y<br />

deformado cuerpo, como un bloque de granito, y la<br />

basta piel enrojecida guardaba la misma relación<br />

con el cuerpo de una muchacha que un fruto con la<br />

flor de su árbol. ¿Y por qué va a ser inferior el fruto<br />

a la flor?<br />

‘She’s beautiful,’ he murmured. — Es hermosa — murmuró.<br />

‘She’s a metre across the hips, easily,’ said Julia. — Por lo menos tiene un metro de caderas —dijo<br />

Julia.<br />

‘That is her style of beauty,’ said Winston. — Es su estilo de belleza.<br />

He held Julia’s supple waist easily encircled by his<br />

arm. From the hip to the knee her flank was<br />

against his. Out of their bodies no child would ever<br />

come. That was the one thing they could never do.<br />

Only by word of mouth, from mind to mind, could<br />

they pass on the secret. The woman down there<br />

had no mind, she had only strong arms, a warm<br />

heart, and a fertile belly. He wondered how many<br />

Winston abarcó con su brazo derecho el fino talle<br />

de Julia, que se apoyó sobre su costado. Nunca<br />

podrían permitírselo. La mujer de abajo no se<br />

preocupaba con sutilezas mentales; tenía fuertes<br />

brazos, un corazón cálido y un vientre fértil. Se<br />

preguntó Winston cuántos hijos habría tenido.<br />

Seguramente unos quince. Habría florecido<br />

momentáneamente — quizá durante un año — y

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!