22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

George Orwell 1 9 8 4<br />

her; but that was only a fact, known as he knew the<br />

rules of arithmetic. He felt no love for her, and he<br />

hardly even wondered what was happening to her.<br />

He thought oftener of O’Brien, with a flickering<br />

hope. O’Brien might know that he had been<br />

arrested. The Brotherhood, he had said, never tried<br />

to save its members. But there was the razor blade;<br />

they would send the razor blade if they could.<br />

There would be perhaps five seconds before the<br />

guard could rush into the cell. The blade would bite<br />

into him with a sort of burning coldness, and even<br />

the fingers that held it would be cut to the bone.<br />

Everything came back to his sick body, which<br />

shrank trembling from the smallest pain. He was<br />

not certain that he would use the razor blade even if<br />

he got the chance. It was more natural to exist from<br />

moment to moment, accepting another ten minutes’<br />

life even with the certainty that there was torture at<br />

the end of it.<br />

Sometimes he tried to calculate the number of<br />

porcelain bricks in the walls of the cell. It should<br />

have been easy, but he always lost count at some<br />

point or another. More often he wondered where he<br />

was, and what time of day it was. At one moment<br />

he felt certain that it was broad daylight outside,<br />

and at the next equally certain that it was pitch<br />

darkness. In this place, he knew instinctively, the<br />

lights would never be turned out. It was the place<br />

with no darkness: he saw now why O’Brien had<br />

seemed to recognize the allusion. In the Ministry of<br />

Love there were no windows. His cell might be at<br />

the heart of the building or against its outer wall; it<br />

might be ten floors below ground, or thirty above it.<br />

He moved himself mentally from place to place,<br />

and tried to determine by the feeling of his body<br />

whether he was perched high in the air or buried<br />

deep underground.<br />

There was a sound of marching boots outside. The<br />

steel door opened with a clang. A young officer, a<br />

trim black-uniformed figure who seemed to glitter<br />

all over with polished leather, and whose pale,<br />

straight-featured face was like a wax mask, stepped<br />

smartly through the doorway. He motioned to the<br />

guards outside to bring in the prisoner they were<br />

260<br />

mente. La amaba y no la traicionaría; pero eso era<br />

sólo un hecho, conocido por él como conocía las<br />

reglas de aritmética. No sentía amor por ella y ni<br />

siquiera se preocupaba por lo que pudiera estarle<br />

sucediendo a Julia en ese momento. En cambio<br />

pensaba con más frecuencia en O'Brien con cierta<br />

esperanza. O'Brien tenía que saber que lo habían<br />

detenido. Había dicho que la Hermandad nunca<br />

intentaba salvar a sus miembros. Pero la cuchilla<br />

de afeitar se la proporcionarían si podían. Quizá<br />

pasaran cinco segundos antes de que los guardias<br />

pudieran entrar en la celda. La hoja penetraría en<br />

su carne con quemadora frialdad e incluso los<br />

dedos que la sostuvieran quedarían cortados hasta<br />

el hueso. Todo esto se le representaba a él, que en<br />

aquellos momentos se encogía ante el más<br />

pequeño dolor. No estaba seguro de utilizar la hoja<br />

de afeitar incluso si se la llegaban a dar. Lo más<br />

natural era seguir existiendo momentáneamente,<br />

aceptando otros diez minutos de vida aunque al<br />

final de aquellos largos minutos no hubiera más<br />

que una tortura insoportable.<br />

A veces procuraba calcular el número de mosaicos<br />

de porcelana que cubrían las paredes de la celda.<br />

No debía de ser difícil, pero siempre perdía la<br />

cuenta. Se preguntaba a cada momento dónde<br />

estaría y qué hora sería. Llegó a estar seguro de<br />

que afuera hacía sol y poco después estaba<br />

igualmente convencido de que era noche cerrada.<br />

Sabía instintivamente que en aquel lugar nunca se<br />

apagaban las luces. Era el sitio donde no había<br />

oscuridad: y ahora sabía por qué O'Brien había<br />

reconocido la alusión. En el Ministerio del Amor<br />

no había ventanas. Su celda podía hallarse en el<br />

centro del edificio o contra la pared trasera, podía<br />

estar diez pisos bajo tierra o treinta sobre el nivel<br />

del suelo. Winston se fue trasladando mentalmente<br />

de sitio y trataba de comprender, por la sensación<br />

vaga de su cuerpo, si estaba colgado a gran altura<br />

o enterrado a gran profundidad.<br />

Afuera se oía ruido de pesados pasos. La puerta de<br />

acero se abrió con estrépito. Entró un joven oficial,<br />

con impecable uniforme negro, una figura que<br />

parecía brillar por todas partes con reluciente<br />

cuero y cuyo pálido y severo rostro era como una<br />

máscara de cera. Avanzó unos pasos dentro de la<br />

celda y volvió a salir para ordenar a los guardias

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!