You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
George Orwell 1 9 8 4<br />
bajar la palanca.<br />
‘How many fingers, Winston?’ — ¿Cuántos dedos, Winston?<br />
‘Four. I suppose there are four. I would see five if I<br />
could. I am trying to see five.’<br />
‘Which do you wish: to persuade me that you see<br />
five, or really to see them?’<br />
‘Really to see them.’ — Verlos de verdad.<br />
285<br />
— ¡¡Cuatro!! Supongo que son cuatro. Quisiera<br />
ver cinco. Estoy tratando de ver cinco.<br />
— ¿Qué deseas? ¿Persuadirme de que ves cinco o<br />
verlos de verdad?<br />
‘Again,’ said O’Brien. — Otra vez —dijo O'Brien.<br />
Perhaps the needle was eighty—ninety. Winston<br />
could not intermittently remember why the pain<br />
was happening. Behind his screwed-up eyelids a<br />
forest of fingers seemed to be moving in a sort of<br />
dance, weaving in and out, disappearing behind one<br />
another and reappearing again. He was trying to<br />
count them, he could not remember why. He knew<br />
only that it was impossible to count them, and that<br />
this was somehow due to the mysterious identity<br />
between five and four. The pain died down again.<br />
When he opened his eyes it was to find that he was<br />
still seeing the same thing. Innumerable fingers,<br />
like moving trees, were still streaming past in either<br />
direction, crossing and recrossing. He shut his eyes<br />
again.<br />
Es probable que la aguja marcase de ochenta a<br />
noventa. Sólo de un modo intermitente podía<br />
recordar Winston a qué se debía su martirio.<br />
Detrás de sus párpados cerrados, un bosque de<br />
dedos se movía en una extraña danza,<br />
entretejiéndose, desapareciendo unos tras otros y<br />
volviendo a aparecer. Quería contarlos, pero no<br />
recordaba por qué. Sólo sabía que era imposible<br />
contarlos y que esto se debía a la misteriosa<br />
identidad entre cuatro y cinco. El dolor<br />
desapareció de nuevo. Cuando abrió los ojos, halló<br />
que seguía viendo lo mismo; es decir,<br />
innumerables dedos que se movían como árboles<br />
locos en todas direcciones cruzándose y<br />
volviéndose a cruzar. Cerró otra vez los ojos.<br />
‘How many fingers am I holding up, Winston?’ — ¿Cuántos dedos te estoy enseñando, Winston?<br />
‘I don’t know. I don’t know. You will kill me if<br />
you do that again. Four, five, six—in all honesty I<br />
don’t know.’<br />
— No sé, no sé. Me matarás si aumentas el dolor.<br />
Cuatro, cinco, seis... Te aseguro que no lo sé.<br />
‘Better,’ said O’Brien. — Esto va mejor —dijo O'Brien.<br />
A needle slid into Winston’s arm. Almost in the<br />
same instant a blissful, healing warmth spread all<br />
through his body. The pain was already half-<br />
Le pusieron una inyección en el brazo. Casi<br />
instantáneamente se le esparció por todo el cuerpo<br />
una cálida y beatífica sensación. Casi no se