22.03.2013 Views

1984-bilingue

1984-bilingue

1984-bilingue

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

George Orwell 1 9 8 4<br />

she did not understand that to push an inconvenient<br />

person over a cliff solves nothing.<br />

'Actually it would have made no difference,' he<br />

said.<br />

161<br />

muy joven, que esperaba todavía bastante de la<br />

vida y por tanto no podía comprender que<br />

empujar a una persona molesta por un precipicio<br />

no resuelve nada.<br />

— Habría sido lo mismo —dijo.<br />

'Then why are you sorry you didn't do it?' — Entonces, ¿por qué dices que sientes no<br />

haberío hecho?<br />

'Only because I prefer a positive to a negative. In<br />

this game that we're playing, we can't win. Some<br />

kinds of failure are better than other kinds, that's<br />

all.'<br />

He felt her shoulders give a wriggle of dissent. She<br />

always contradicted him when he said anything of<br />

this kind. She would not accept it as a law of nature<br />

that the individual is always defeated. In a way she<br />

realized that she herself was doomed, that sooner<br />

or later the Thought Police would catch her and kill<br />

her, but with another part of her mind she believed<br />

that it was somehow possible to construct a secret<br />

world in which you could live as you chose. All<br />

you needed was luck and cunning and boldness.<br />

She did not understand that there was no such thing<br />

as happiness, that the only victory lay in the far<br />

future, long after you were dead, that from the<br />

moment of declaring war on the Party it was better<br />

to think of yourself as a corpse.<br />

— Sólo porque prefiero lo positivo a lo negativo.<br />

Pero en este juego que estamos jugando no<br />

podemos ganar. Unas clases de fracaso son quizá<br />

mejores que otras, eso es todo.<br />

Notó que los hombros de ella se movían<br />

disconformes. Julia siempre lo contradecía<br />

cuando él opinaba en este sentido. No estaba<br />

dispuesta a aceptar como ley natural que el<br />

individuo está siempre vencido. En cierto modo<br />

comprendía que también ella estaba condenada<br />

de antemano y que más pronto o más tarde la<br />

Policía del Pensamiento la detendría y la mataría;<br />

pero por otra parte de su cerebro creía<br />

firmemente que cabía la posibilidad de<br />

construirse un mundo secreto donde vivir a<br />

gusto. Sólo se necesitaba suerte, astucia y<br />

audacia. No comprendía que la felicidad era un<br />

mito, que la única victoria posible estaba en un<br />

lejano futuro mucho después de la muerte, y que<br />

desde el momento en que mentalmente le<br />

declaraba una persona la guerra al Partido, le<br />

convenía considerarse como un cadáver<br />

ambulante.<br />

'We are the dead,' he said. — Los muertos somos nosotros —dijo Winston.<br />

'We're not dead yet,' said Julia prosaically. — Todavía no hemos muerto — replicó Julia<br />

prosaicamente.<br />

'Not physically. Six months, a year—five years,<br />

conceivably. I am afraid of death. You are young,<br />

so presumably you're more afraid of it than I am.<br />

— Físicamente, todavía no. Pero es cuestión de<br />

seis meses, un año o quizá cinco. Le temo a la<br />

muerte. Tú eres joven y por eso mismo quizá le

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!